Pendant ce temps, Nab luttait avec vigueur contre le courant.
这时候纳布正和潮流激搏斗。
L'intensité des négociations encore en cours sur le texte du document final de cette conférence d'examen illustre bien les problèmes auxquels nous sommes confrontés, au sein de la communauté internationale, dans l'application du consensus de Copenhague.
就本届审查会议成果的案文仍在行的激
辩论,明确
说明我们国际社会在实施哥本哈根共识方面所面临的挑战。
Toutefois, étant donné que le Directeur exécutif par intérim doit par ailleurs partager son temps entre le Centre, l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le BSCI estime que cet arrangement n'est guère rationnel et répond mal aux besoins du Centre.
但是,由于人居中心、联合国日内瓦办事处和环境规划署各方都激取代理执行主任把时间花在它们身上,监督厅认
,这一
排并不妥善,也满足不了人居中心的要求。
Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.
哥斯达黎加申诉调查官办公室报告说,尽管仇外心理没有激暴发出来,种族仇恨也没有狂热
体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。
Le Conseil n'a pas pris les mesures appropriées pour parvenir à un règlement pacifique de ce conflit, qui continue de faire rage en dépit de la conférence de Madrid, des négociations qui l'ont précédée et des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité qui en constituaient la base.
理会还没有采取适当的措施,来实现和平解决这一冲突,这场冲突激
持续着,尽管有马德里会议、其谈判的背景、及其在
全理事会第242(1967)号和第338(1973)号决议中的基础。
Néanmoins, le débat récent, vif et très critique, tenu dans cette Assemblée sur le rapport annuel du Conseil de sécurité montre que la réforme de cet organe principal de l'Organisation est plus nécessaire que jamais, et que le moment est venu de prendre des mesures rapides et concrètes à cet égard.
尽管如此,本大会最近就全理事会年度报告所
行的非常重要的激
辩论,清楚
说明本组织这一主要机关的改革比以往任何时候都更必要,现在是就这件事采取迅速而具体的步骤的时候了。
L'ONU, la légitimité internationale, le droit international et toutes les institutions de coopération internationales, créées spécifiquement après la Deuxième Guerre mondiale se sont engagées dans un débat intense sur la capacité véritable d'arrêter le fort lorsqu'il s'attaque au faible et sur la possibilité d'imposer leurs résolutions au fort quand les intérêts du fort vont à l'encontre des intérêts de la communauté internationale et de la paix et de la sécurité du monde.
联合国、国际合法性、国际法和二次大战后有针对性创立的所有国际合作机构,都在激
辩论是否真正有能力阻止强国对弱国的
攻,是否真正有能力在强国的具体利益违背国际社会的利益及世界和平与
全的时候让其接受它们的决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les faux-semblants qu'elle avait entretenus avec tant d'acharnement pour faire croire à Harry que la magie n'existait pas et qu'il n'y avait d'autre monde que celui dans lequel elle habitait avec l'oncle Vernon semblaient s'être dissipés.
哈利有生以来一直看着佩妮姨妈在很激烈地维护一种假相——魔法根本不存在,除了她和弗农姨父共同生活的这个世界,根本不存在另一个世界——而现在这种假相似乎消失了。
On se battait à quelques pas de lui ; par bonheur tous s’acharnaient sur un point unique, sur la porte du cabaret ; mais qu’un soldat, un seul, eût l’idée de tourner la maison, ou de l’attaquer en flanc, tout était fini.
在他几步之外正在作战,幸亏所有的都在激烈地争夺一个点,就是酒店的门;但是如果有一个士兵,只要有一个,想到绕过房屋,或从侧面去攻打,那就一切都完了。