Au total, les redevances annuelles générées par ces activités ont augmenté de 32 %.
这些业的年版税总收入增加32%。
Lorsqu'une oeuvre est utilisée par de nombreux usagers (représentation publique, radiodiffusion et retransmission d'oeuvres musicales, etc.), l'auteur n'est pas à même d'exercer lui-même un contrôle sur tous les usagers de son oeuvre et de négocier des redevances avec eux.
在一个作品被许多用户使用的情况下(音乐作品的公共演出、广播和转播等),作者制他/她的作品的所有使用者,并与他们谈判版税。
Il dispose d'un réseau de 226 bibliothèques dépositaires, qui reçoivent au moins un exemplaire gratuit de toutes ses publications, mais les recettes qui proviennent de leur vente et des droits d'auteur ne représentent que quelques milliers de dollars par an.
它拥有一个由大约226家托存图书馆组成的网络,该网络可以免费收到至少一份所有的内部出版物,但是它每年从出版物和版税上获得的收入却只有几千美元。
Le rôle du Comité des publications doit être de définir des normes et une politique communes, notamment des critères permettant de déterminer l'importance et le type de tirage et le paiement éventuel de droits d'auteur aux départements dont émanent les publications.
出版物委员会的作用应是制定共同的标准和政策,例如确定印数和印刷品种类的准则,以及确定版税付款应否归还编制该出版物的部门。
Par le biais d'une administration collective, les auteurs habilitent leurs organisations à exercer un contrôle sur l'utilisation qui est faite de leurs oeuvres, à mener des négociations à ce sujet, à délivrer aux usagers des licences d'utilisation et, conformément aux règles dûment approuvées, à collecter les redevances dues.
对版权进行集体管理,作者授权版权组织对作品的使用进行管理,对作品的使用进行谈判,向使用者颁发有权使用作品的许可,并根据经适当批准的规则,收取作者的版税。
En résumé, les recettes des pays à revenu élevé encaissées sous forme de redevances au titre de brevets et licences font paraître dérisoires celles du reste du monde, les rentrées de ces pays s'élevant à 63 051 millions de dollars et celles du reste du monde, tous pays confondus, à 1 283 millions de dollars seulement.
总的看来,高收入国家收取的版税和执费数额远高于世界其他国家,高收入国家收取的数额为6 305 100万美元,世界其他国家的总额仅为128 300万美元。
Il arrive parfois que les limitations des droits exclusifs des détenteurs d'un droit d'auteur et exceptions à ces droits, selon les modalités du test des trois étapes, ne répondent pas aux besoins des populations des pays en développement qui, par exemple, ont besoin d'avoir accès à des œuvres à des fins d'enseignement, de recherche ou autres, mais qui n'ont pas les moyens d'acquitter les redevances légitimement réclamées pour leur utilisation.
按三项检验步骤规定的条款,对版权持有者的专有私人产权规定的例外和限制也许并非始终解决发展中国家的需要,例如这些国家出于教育、科研工作或类似的目的,需要得到这些作品,然而,却支付起使用这些作品的合法版税。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。