A.Vous avez vu la cote de Bourse?
你市牌价
吗?
D'accroître la stabilité des taux de change des monnaies des pays du CCG grâce à l'adoption pour toutes ces monnaies d'une « parité » commune et à la coordination des politiques financières, économiques et monétaires avant l'instauration d'une monnaie unique et d'une union monétaire.
增进海湾合作委员会国家各国货币汇率稳定,方法是对这些货币采用一个共同
“牌价”,以及协调财政、经济和金融政策,作为走向单一货币和建立一个金融联盟
初期步骤。
Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pensent que pour les entreprises, les motivations les plus importantes sont la réputation et l'image de l'Organisation, ses compétences techniques dans le domaine du développement, sa coopération étroite avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales et sa capacité de rassembler.
各机构、基金和方案认为,商业与联合国建立伙伴关系
最重要原因是本
织
声誉和品牌价值,以及在
展领域
技术专门知识、与政府和非政府
织密切
作关系以及召集能力。
En vue de promouvoir l'application de l'article 22 de l'Accord économique unifié concernant la coordination des politiques financières, monétaires et bancaires et le renforcement de la coopération entre les institutions monétaires et les banques centrales, et de faciliter l'adoption d'une monnaie unique, afin d'achever le processus d'intégration économique, le Conseil suprême a approuvé une « parité » commune pour les monnaies des États membres.
为促进关于财政、金融和银行业政策协作,增进各金融机构与中央银行之间
合作以及致力采用一个单一货币从而完成经济一体化进程
《联合经济协定》第22条
实施,理事会批准
成员国货币
共同“牌价”,以作为达到这个目标
一个初期步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lors d'une discussion avec des chefs d'entreprises, le Premier ministre a appelé les sociétés chinoises à diversifier leurs produits, à améliorer la qualité, à augmenter la valeur des marques, et à suivre vigoureusement les normes internationales.
在与商界领袖的讨论中,总理呼吁中国企业实现产品多元化,提高质量,增加品牌价值,并积极遵循国际标准。