Il a droit à des soins spéciaux correspondant à ses besoins spécifiques.
残疾儿童有权根据儿童获得
照顾。
Par contre, l'on peut considérer qu'elle justifie les revendications légitimes des personnes dans le besoin, quoique ces revendications puissent être contestées sous l'angle de l'étendue et de la forme du « soin particulier » que l'État est tenu d'apporter.
另一方面,也可以说,它为住房
人提出合法
求提供了一个依据,虽然这种
求在国家有义务提供
“
照顾”
形式方面可能引起争议。
Ils partent du principe que ces voies de droit extrajudiciaires sont une faveur accordée au créancier garanti et que celui-ci devrait, par conséquent, être tenu de choisir soit de réaliser sa sûreté, soit d'ester en justice pour exécuter l'obligation garantie.
原因是这些非司法救济办法是对有担保债权人一种
照顾,因此应规定债权人
么强制执行担保权,
么提起法院诉讼以强制执行附担保债务。
Cet objectif nommément fixé dans la loi n'a toutefois pas signifié, dans les faits, une prise en compte particulière des femmes chefs de famille, parce que la réglementation assujettissait le droit aux prestations à un niveau plafond de revenus du ménage.
在实际情况下,该法案指出目标不意味着对担当家庭主
劳动力
妇女给予
照顾,因为法律为享受这一福利
家庭规定了经济收入限额。
Les PMA (et les pays radiés de la liste des PMA) qui ne sont pas encore membres de l'OMC doivent engager des négociations en vue de leur accession à l'Organisation, notamment pour avoir droit à ces dérogations ou ce traitement spécial.
尚未成为世贸组织成员最不发达国家(以及已脱离最不发达国家名单
国家)必须就入世,包括就它们是否有资格享有这些豁免或
照顾展开谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。