有奖纠错
| 划词

À l'arrivée des marchandises au port de destination, l'acheteur les a fait examiner.

货到时买方验了货。

评价该例句:好评差评指正

Les marchandises arrivent au port de destination et le vendeur remet le connaissement.

货物到达,买主交出Bolero单。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a donc estimé raisonnable le renvoi du contrôle de qualité jusqu'à l'arrivée des marchandises dans le port de destination.

因此,仲裁庭认量检验推迟到货物到达之后进行是合理

评价该例句:好评差评指正

Le droit de protection est versé au port d'origine à l'agent, qui délivre une autorisation de relâche au port de destination.

代理在始发港收取预付款后,可以船只在进港手续作出安排。

评价该例句:好评差评指正

La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.

双方协商无果,卖方通知JEON JIN号驶离

评价该例句:好评差评指正

Pour que celui-ci puisse livrer les marchandises à leur propriétaire de droit, le connaissement original doit être présenté au port de destination.

了使船东能货物交给合法货主,在必须凭单原件交货。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit conclure à ses propres frais un contrat pour le transport de la marchandise jusqu'au quai convenu au port de destination convenu.

卖方必须自付费用订立运输合同,货物运至指码头。

评价该例句:好评差评指正

A l'arrivée au port de destination, l'acheteur avait fait inspecter les marchandises inspectées et estimé que leur qualité était inférieure aux autres indicateurs spécifiés.

当到达时,买方请人检验了货物,认货物量低于其他具体指标。

评价该例句:好评差评指正

Si aucun endroit n'est convenu ou déterminé par l'usage, le vendeur peut choisir l'endroit qui lui convient le mieux au port de destination convenu.

如未约或按照惯例也无法确具体交货点,则卖方可在指选择最适合其交货点。

评价该例句:好评差评指正

Grâce aux techniques modernes de transport les marchandises arrivent plus vite au port de destination, mais la transmission des documents d'expédition, elle, ne s'est pas accélérée.

现在运输技术加快了货物抵达速度,却没有加快运输单据抵达速度,这就出了问题。

评价该例句:好评差评指正

Si un quai spécifique n'est pas convenu ou déterminé par l'usage, le vendeur peut choisir le quai qui lui convient le mieux au port de destination convenu.

如未约或按照惯例也无法确具体码头,则卖方可在选择最适合其码头交货。

评价该例句:好评差评指正

Le 13 janvier, le navire « JEON JIN » a transporté les marchandises au port de destination et les représentants des deux parties étaient sur place pour négocier l'acceptation des marchandises.

13日,“JEON JIN”号轮船货物运抵,双方代表到场协商货物验收问题。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit conclure à ses propres frais un contrat pour le transport de la marchandise jusqu'à l'endroit convenu, s'il y en a un, au port de destination convenu.

卖方必须自付费用订立运输合同,货物运至指点。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a décidé néanmoins que l'acheteur n'avait pas établi qu'il n'aurait pas pu avoir accès aux marchandises pour les examiner lors de leur arrivée au port de destination.

不过法院裁买方未能证明它无法接近货物以便在货物刚运抵时即着手验货;此外,买方也未能证明加工机械安装拖延不是由他自身疏忽造成

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'expédition est parvenue au port de destination, l'acheteur a demandé à procéder à un examen, qui a conclu à un défaut de conformité par rapport aux marchandises spécifiées dans le contrat.

货到时,买方请求验货,结果认货物不合合同规格。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la flexibilité et la variabilité du délai dans lequel l'acheteur doit examiner les marchandises soient largement reconnues, plusieurs décisions ont essayé d'établir des délais présumés pour l'examen des marchandises par l'acheteur.

院根据具体判例情况裁,在如下时间进行检验系及时检验:按合同规进行第一次交货后约两周、60在交货后数天内61和交货当日。

评价该例句:好评差评指正

De façon à éviter les difficultés d'interprétation du contrat, les parties devraient utiliser l'Incoterm correct à savoir CFR qui est la seule abréviation standard mondialement acceptée du terme "Coût et Fret" (port de destination convenu).

了避免解释合同时困难,交易方应使用CFR术语,因CFR是全球广泛接受“成本加运费(……指)”术语唯一缩写。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de décharger au milieu de l'océan les eaux côtières et de les remplacer par les eaux de haute mer, étant entendu que les eaux chargées dans ces zones contiennent moins d'organismes et présentent une menace moindre pour le port de destination et les habitats côtiers.

更换压载水是要在航行途中公海上排出原初沿海压载水,换上开阔海洋海水,因人们认开阔海洋海水中生物体较少,给和沿海生境带来威胁较小。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir examiné les faits, le tribunal arbitral a considéré que l'acheteur avait agi comme il le devait et raisonnablement aux termes du contrat, en inspectant sans délai les marchandises à leur arrivée au port de destination et en informant immédiatement le vendeur du résultat de cet examen.

在对事实进行审查后,仲裁庭认,买方在货物到达后及时验货并立即验货结果通知卖方,是根据合同采取适当、合理行动。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières sont à la fois un reçu délivré pour des marchandises et la preuve qu'un contrat de transport a bien été conclu, mais elles ne sont pas des titres représentatifs et ne doivent pas être remises au transporteur au port de destination pour obtenir la livraison des marchandises.

虽然海上货运单可起货物收据和合同凭证作用,但这种单据不是所有权单据,不必在领货时向承运人出示。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


silt, silteux, siltite, siltstone, silure, silurien, silurienne, silurique, Silvain, silvas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口说

Nos gants sont déjà arrivés au port de destination, mais malheureusement, la plupart ont moisi.

批手套到目的港了,的是大部分都发霉了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


simaroubacées, simarre, simartoloe, simaruba, simarubacées, simarube, simatique, simbleau, simblosite, simen,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接