有奖纠错
| 划词

Seul vous pouvez vraiment voir à travers mon chagrin de mon anxiété.

只有你能真正看透不安。

评价该例句:好评差评指正

Les promesses ne peuvent être tenues que s'il existe une forte volonté politique d'aller jusqu'au bout.

只有当人们怀有看透事物本质强烈政治愿望时,才能够实可以实目标。

评价该例句:好评差评指正

La situation en matière de sécurité demeure précaire, et nous devons mener à bien le processus entrepris au Timor oriental.

安全局势仍是暂时们必须看透东帝汶情况。

评价该例句:好评差评指正

Toute manoeuvre tendant à habiller cette question d'oripeaux écologiques n'est qu'une piètre fabrication dont l'évidence n'échappe en fin de compte à personne.

给这一问题披上任何企图都是最终人人都能看透低劣手法。

评价该例句:好评差评指正

Tu es d’un naturel sensible, douée pour le mystère, le secret, et tu sais très bien décrypter ce qui se cache derrière les apparences.

敏感来自于本能,对神秘,秘密异常敏锐,你能看透他人表之潜藏世界。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bombe, bombé, bombe au cobalt, bombement, bomber, bomberie, bombette, bombeur, bombiccite, bombite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Elle avait eu le temps d'observer Lousteau.

她早已看透卢斯托。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron semblait deviner ce qui se passait dans la tête de Harry.

罗恩似乎看透了哈利内心。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Et vous avez voulu percer la question de la fin de l'animal.

您之前想要看透动物死亡问题。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Celui qui sait cela voit toute l’ombre.

能够回答这些问题,他就会看透人间黑暗。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

J'étais la seule à la voir telle qu'elle était: un monstre !

只有我一个人,算是把她看透了:十足一个怪物!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il fixait Fudge d'un regard dur, comme si c'était la première fois qu'il le voyait vraiment.

他犀利地盯着福吉,似乎第一楚楚地看透了他。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, Virginie, qui semblait lire en elle, lui faisait honte de ses vilaines pensées. Pourquoi tremblait-elle ?

然而,维尔吉妮像是看透了她心思,笑话她为何有这般非分头?她为何这样心神不定?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je n’avouerais jamais cela qu’à l’homme… qui lirait jusqu’au fond de mon âme !

“除了能看透我心思那个… … 男人外,我是永远也不会!”

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

La lecture des Armoires vides et de L'Evénement (sur l'avortement clandestin de l'autrice en 1963) a pu être déterminante.

阅读《空》和《记忆无非彻底看透一切》(关于作者 1963 年秘密堕胎)这两本小得以决定性影响。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Je me suis remémorée chaque détail de toi, pas parce que tu me manquais, mais pour percer tes véritables pensées.

我都一回忆你每一细节,不是为了思,只是想看透你真实思想。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’inconnu fixa sur le jeune homme un de ces regards qui plongent au plus profond du cœur et de la pensée.

陌生人用那能看透目光盯着这个青年人。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Comme pour ton père. Je le respectais profondément, mais je dois reconnaître que jusqu’à la fin je ne suis pas arrivé à le cerner.

就像你父亲,我敬佩他,但得承认,到最后也没有看透他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

C'est parce que j'ai patrouillé tout autour en supprimant à coups de sortilèges tous les obstacles que je voyais à travers la haie d'enceinte.

“我在迷宫周围巡逻,能看透外面树篱,并用咒语把许多障碍从你路上赶走了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry ne voyait pas comment il aurait pu faire pour le découvrir, mais parfois, il avait l'abominable impression que Rogue lisait dans les pensées.

哈利不明白他怎么能知道—— 哈利经常有一种可怕感觉,似乎斯内普能看透别人思想。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Ève, avec le tact particulier aux femmes, eut bientôt deviné le caractère des deux frères ; aussi resta-t-elle sur ses gardes en présence d'adversaires si dangereux.

女人自有女人聪明,夏娃很快就看透两兄弟性格,在两个厉害对手面前格外小心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il sentait son cœur battre à tout rompre, de fureur contre Cho et d'angoisse à l'idée de ce que Rogue allait encore lui sortir de la tête.

他仍然在生秋·张气,而且还担心斯内普看透自己心思,所以心里扑通扑通跳得很快。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je suis sûr que Krum a tout de suite vu à qui il avait affaire… Il doit être habitué aux flatteries… Où crois-tu qu'ils vont dormir ?

“我敢打赌,克鲁姆一眼就看透了他是个什么货色… … 我敢克鲁姆走到哪儿都有人在讨好他、奉承他… … 你们,他们会睡在什么地方?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La trouvaille du romancier a été d’avoir l’idée de remplacer ces parties impénétrables à l’âme par une quantité égale de parties immatérielles, c’est-à-dire que notre âme peut s’assimiler.

创举在于想到用数量相当抽象部分,也就是,用灵魂可以认同东西来替换灵魂无法看透部分。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il n’y aura de sentinelle qu’autant que vous le voudrez bien, dit Dantès qui avait suivi sa pensée à travers la boîte de son cerveau comme à travers un cristal.

“只要你愿意,立刻就可以一个都没有。”唐太斯,他本来就在探究他思想,像透过水晶球一般一下就看透了他脑子里想法。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur Bonacieux, dit le commissaire en regardant l’accusé comme si ses petits yeux avaient la faculté de lire jusqu’au plus profond des cœurs, monsieur Bonacieux, vous avez une femme ?

“波那瑟先生,”狱吏逼视着被告,两只小眼睛仿佛能看透内心深处,“波那瑟先生,你可有位太太?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Bonaventure, bonbanc, bon-bec, bonbon, bonbonne, bonbonneuse, bonbonnière, bonchevite, bon-chrétien, bond,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接