有奖纠错
| 划词

Nous regardions les côtes s'enfuir, heureux et fiers comme tous ceux qui voyagent peu.

我们岸在那儿跑着,大家都幸运得并且高兴得和世界上不大旅行的人一样。

评价该例句:好评差评指正

Une procession de brahmanes qui se dirige de ce côté. S'il est possible, évitons d'être vus. »

“婆罗门僧侣的游行队伍向咱们这儿了。咱们尽可能别叫他们。”

评价该例句:好评差评指正

Ce que furent le plaisir de Cyrus Smith, en revoyant son serviteur, et la joie de Nab à retrouver son maître, cela ne peut s'exprimer.

史密斯纳布时的喜悦和纳布找到主人的高兴,那是难以形容的。

评价该例句:好评差评指正

Le vent, on ne le voit pas : on voit les branches qu'il remue, la poussière qu'il soulève.Mais le vent lui-même, personne ne l'a vu.

虽然能望摇曳,尘埃纷扬,但是风本身,没有人曾过。

评价该例句:好评差评指正

J’allais serrer la main de mon compagnon de voyage et je le cherchais en vain des yeux parmi les convives, quand un rire général éclata sur tous les visages.

大卫身旁,站着的不是他那儿子还是侄子,却是个漂亮的罗马姑娘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白榴二长斑岩, 白榴橄辉岩, 白榴辉长岩, 白榴火山灰, 白榴碱玄响岩, 白榴碱玄岩, 白榴霓霞岩, 白榴凝灰岩, 白榴石, 白榴石状的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Vous n’avez pas vu ma femme ? demanda-t-il.

“您没瞧见我妻子吗?”他问。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous ne l’avez pas vu dans sa chambrelouque de soie et d’or.

你没瞧见他穿那件金线纺绸睡衣的模样呢。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Regarde par la fenêtre et tu les verras.

只须记住偷偷地朝窗子里看一眼,就可以瞧见它们。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Top a vu quelque chose ! » s’écria l’un des passagers.

“托普瞧见?”一个人大声说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’est lui qui est venu me saluer, je ne le voyais pas.

“是他走上前跟我打的招呼,我先没有瞧见他。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Ah ! je la vois, dit la petite ; et là-dessus elle recommença de pleurer.

“啊!我瞧见。”姑娘说,于是她又

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vois donc, John, comme elle sait bien tenir son couteau.

瞧见吗,约翰,她拿那把刀如呀。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La rêverie n’empêche pas un cabriolet de passer, et le songeur de remarquer le cabriolet.

梦想并不妨碍一辆马车经过,梦想者也正瞧见那辆马车。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À ce moment, il vit Gonzalès qui marchait vers lui en s'excusant.

这时,他瞧见冈萨雷斯正一边抱歉一边朝他走过

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Il se tut, stupéfait, éperdu, en voyant que sa femme pleurait.

瞧见他妻子流着眼泪,他不说话,吃惊,心里糊涂

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Mais je les ai aperçues en allant ranger son dernier courrier.

我是在整理他寄给你的最后一封信时瞧见那些信。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Heureusement il aperçut l’honnête M. Balland, tartufe d’honnêteté.

幸好他瞧见诚实的巴朗先生,其实是个假装诚实的伪君子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Avez-vous remarqué quelle affreuse mine il a ? dit le général.

“您有没有瞧见他那脸色是难看?”将军说。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Bon ! s’écria Nab, voilà qui réjouira l’ami Pencroff ! »

“真好!”纳布喊道;“潘克洛夫瞧见之后一定要高兴死。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il avait aperçu la photographie de Mme Rieux sur le bureau et avait regardé le docteur.

他当时瞧见写字台上摆放着里厄夫人的照片,便望着大夫。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis, se penchant en dehors de la fenêtre, il parcourut l’horizon, mais il ne vit rien.

然后他从窗口探出身去,看一下水平线,但是什也没有瞧见

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Tout à coup, Bossuet aperçut Marius qui remontait la rue vers la barrière et avait un air particulier.

忽然,博须埃瞧见马吕斯在街心朝着便门向上走去,神气有些古怪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

J’étais trop fatiguée tous ces jours-ci, alors je fiche la paresse, je me dorlote, vous voyez.

“这几天我实在感到太累,于是我偷一会懒,我想歇歇,您瞧见。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

« Une procession de brahmanes qui se dirige de ce côté. S’il est possible, évitons d’être vus. »

“婆罗门僧侣的游行队伍向咱们这儿。咱们尽可能别叫他们瞧见。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’homme, sans répondre, fouilla dans sa poche et le Thénardier vit reparaître le portefeuille aux billets de banque.

这人,不回答,把手伸到衣袋里,德纳第又瞧见那个装钞票的皮夹出现在他眼前。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


白面子树, 白描, 白名单, 白膜, 白膜侵睛, 白膜炎, 白沫, 白木, 白木的, 白木耳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接