有奖纠错
| 划词

Quoi ? Pourquoi tu me regardes ?

做什么?为什么着我?

评价该例句:好评差评指正

Oncle Zhao lui fait peur avec sa voix effrayante et ses grands yeux tout écarquillés.

因为她怕赵伯高声吓唬人,怕赵得滚圆

评价该例句:好评差评指正

Nous avons un vieux proverbe alsacien qui dit : « S'il faut avaler une grenouille, ça n'apporte pas grand chose de commencer par la regarder ».

我们记得一句古老萨斯谚语,“如果你不得不吞下一只青蛙,对它干并不能使你咽下整只青蛙”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗碳酸钾, 粗糖, 粗陶壶, 粗体字, 粗体字母, 粗调, 粗通, 粗同步, 粗铜, 粗涂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普

Evidemment, ça fait lever les yeux au ciel.

然,这会让你眼睛

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bah ! fit Albert avec de grands yeux.

么!”阿尔贝眼睛说道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le tout petit avait les yeux ouverts, mais il ne disait rien.

小的那个眼睛,但他不说话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Vous n'êtes pas au courant ? s'étonna Hermione, les yeux ronds.

“你不知道吗?”赫敏眼睛问。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Donc, là, on va agrandir l'œil, mais on va le refermer après.

所以我们要眼睛,但之后我们要闭上眼睛

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'oncle Vernon la regardait avec des yeux écarquillés.

弗农姨父眼睛看着她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Dobby hocha à nouveau la tête, les yeux plus exorbités que jamais.

多比摇摇头,眼睛得更大。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était grave et brusque. Son regard parcourait rapidement tous les recoins du galetas.

他神气严肃,动作急促,眼睛把那破屋的每个角落全迅速地扫了一遍。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ce samedi ? dit-il en écarquillant les yeux.

“就这个星期六?”他大了眼睛

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Beau travail, Fol Œil, dit Tonks d'un air appréciateur en contemplant Harry à hauteur de la taille.

“干得漂亮,疯眼汉。”唐克斯眼睛望着哈利的上腹,欣赏地说。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Ce qui représente en euros ? demanda Keira les yeux écarquillés.

“换算成欧么概念?”凯拉大了眼睛问。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Hannah Abbot ouvrit des yeux ronds comme des Gallions.

汉娜·艾博的眼睛得像金加隆那么圆。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pourquoi donc ? répondit Mary, en considérant son jeune frère qui se passionnait à l’histoire de ces découvertes.

“为么吗?”玛丽问,她眼睛看着他那爱听发现史的小弟弟。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il la regardait d’une façon si perspicace et si terrible qu’elle en frissonna jusqu’aux entrailles.

眼睛看她,可怕的眼光似乎穿透了她的心肝五脏,吓得她浑身上下发抖。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! oh ! murmurait le garçon Charles, émerveillé, les yeux agrandis.

“哦!哦!”看得起劲的伙计查理圆了眼睛,低声沉吟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un magnifique hibou moyen duc se tenait sur le rebord, les yeux fixés sur Ron.

一只漂亮的长耳猫头鹰站在窗台上,眼睛看着屋里的罗恩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses yeux s'écarquillèrent en se posant sur l'engin que Harry tenait dans sa main droite.

她的目光落在哈利右手拿着的飞天扫帚上,顿大了眼睛

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Pendant quelques secondes, Harry et lui échangèrent un regard.

,他和哈利径直着对方的眼睛

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce n’est pas moi ! répondit Robert Grant, l’œil brillant, le regard décidé.

“不我!”罗伯尔回答,眼睛得滴溜溜的,眼光显得十分坚决。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le visage de Black, son regard insondable braqué sur Pettigrow, ressemblait plus que jamais à une tête de mort.

布莱克那双深不可测的眼睛着小矮星彼得,他的脸比以前更像骷髅了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗线条, 粗心, 粗心大意, 粗心大意的, 粗心大意的司机<俗>, 粗心大意地工作, 粗心的(人), 粗心地, 粗修, 粗削,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接