Pour la première fois, trois femmes sont à la tête d'une administration régionale.
破天荒的现在有三省行政部门的首长是妇女。
J'attache une grande importance aux travaux du Comité préparatoire qui sera la première consultation vraiment mondiale sur des questions qui concernent les organisations s'occupant, dans le monde, de finance, de commerce et de développement.
我高度重视该会议的筹备委员会的工作,因为这是世界的金融、贸易组织破天荒第一次就共同关心的问题举行全球性协商。
La résolution 1325 (2000) a constitué un pas décisif s'agissant de réaffirmer l'importance de la participation égale des femmes et de leur implication directe dans la prévention des conflits, le maintien et la consolidation de la paix, comme beaucoup l'on dit avant moi.
如许多人在我前面所说的那样,第1325(2000)号决议是一破天荒的步骤,它进一步重申了妇女平等参加直接参与预防冲突、维持平建设平工作的重要性。
De façon inédite, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce ont été invités à rejoindre l'Organisation des Nations Unies dans un partenariat dynamique en vue de rechercher ensemble les moyens de mobiliser des ressources financières publiques et privées nouvelles pouvant soutenir les efforts de développement nationaux.
世界银行、国货币基金组织世界贸易组织破天荒地获得邀请,与联合国建立积极的伙伴关系,这样,它们可以共同找到办法,筹集新的公共私人金融资源,支持各国努力。
Il est d'autant plus nécessaire et justifié de procéder de la sorte que ce sont les exemples précédents qui ont amené à définir pour la première fois le crime d'agression et à reconnaître, dans le Statut des tribunaux militaires internationaux de Nuremberg et de Tokyo, ainsi que dans la loi No 10 du Conseil de contrôle allié en Allemagne, que ce crime entraînait une responsabilité individuelle.
既然上述历史先例导致破天荒第一次订立侵略罪的定义,在纽伦堡东京国军事法庭宪章以及在同盟国〔德国〕管制委员会第10号法律中确定这种罪行的人责任,就更有必要理由采用这种办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。