Elle a également exprimé sa détermination à maintenir sa neutralité et a refusé d'accéder à la demande des Forces armées angolaises de mener des opérations de poursuite sur le territoire zambien.
赞比亚还表示决心保持中立,拒绝了安哥拉武装部队进入赞比亚领土穷追猛打的请求。
Les États Membres devraient reconnaître que l'ONU faisait l'objet de nombreuses critiques qu'elle ne méritait pas, qui tenaient « soit à des attentes déraisonnables du grand public, et souvent aussi des États Membres, soit à des attaques pures et simples contre l'Organisation ».


,会员国应当认识到,联合国受到许多不应受的抨击,“原因不是一般民众对联合国寄望过高就是它受到外界的穷追猛打”。
Ces dispositions concernent par exemple la possibilité d'opérations de surveillance transfrontière (les services de police d'un État étant autorisés à mener des opérations limitées de surveillance sur le territoire d'un autre pays), la possibilité limitée de poursuivre les délinquants en fuite qui franchissent la frontière pour chercher refuge sur le territoire d'un autre État et les livraisons surveillées (par exemple la surveillance des activités illégales, comme le trafic de drogues, du début à la fin du circuit, pour dépister tous les délinquants, en particulier les chefs de bandes).
这包括跨界监视的可能性(允许执法人员在另一国进行有限的监视活动),穷追越界进入另一国领土的逃犯的有限可能性和管制下交付(即监视非法活动,例如药物贩运,在路线的从头至尾进行监测,以便确认所有的罪犯,特别是主犯)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se promena beaucoup dans le jardin, et poursuivit tellement de ses plaisanteries mordantes Norbert, le marquis de Croisenois, Caylus, de Luz et quelques autres jeunes gens qui avaient dîné à l’hôtel de La Mole, qu’elle les força de partir.
她在花园里散步很久,用尖酸刻薄的玩笑对诺贝尔、德·克鲁瓦泽努瓦侯爵、凯吕斯、德·吕兹
其他几个在德,拉莫尔府吃晚饭的年轻人穷追
舍,逼得他
离开。