有奖纠错
| 划词

Elles passent devant le verger plein d’abricots, puis elles entrent dans le champ de blé. Les plants se pressent les uns contre les autres, bien ordonnés, et les épis se courbent sous la brise.

结满杏儿果树园,走到里。小麦长得齐风吹,麦穗儿都随风点头。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


草秆, 草稿, 草稿本, 草稿纸, 草根, 草菇, 草果, 草海桐属, 草花, 草荒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud prit à travers champs, et servit de guide à la cavalcade.

格里默穿过田野,为队伍充当向导走在前方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Ca va passer dans les champs.

- 它会穿过田野

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Elle doit pouvoir transporter un panier d'oeufs à travers champs sans les casser.

- 她必须能够在不打破鸡蛋情况下篮子鸡蛋穿过田野

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Profondément affligée, elle s’échappa du château, traversa les champs et les marais, et s’enfonça dans une vaste forêt.

她深感痛苦,从城堡里逃了出来,穿过田野和沼泽地,沉入了片广阔森林。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Le groupe est conduit à marche forcée à travers champs pendant plus de 18 heures, jusqu'au camp des assaillants, en pleine forêt.

这群人被迫穿过田野超过18个小时,来森林中间袭击者营地。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, comme pour rejeter toute responsabilité dans les malheurs qu’il prévoyait, il fit un grand geste, il s’éloigna seul, à travers la campagne muette et blanche.

说完,他好像摆脱他所不幸切责任似甩手独自穿过寂静皎洁田野走了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

C’est à ce point-là que commence la montée de la colline. L’homme ne rentra pas dans le chemin de Montfermeil ; il prit à droite, à travers champs, et gagna à grands pas le bois.

山坡正是在那地点开始。那人并不回去孟费郿那条路上,他向右转,穿过田野,大步走向那树林。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La peur lui était revenue, une peur naturelle et insurmontable. Elle n’eut plus qu’une pensée, s’enfuir ; s’enfuir à toutes jambes, à travers bois, à travers champs, jusqu’aux maisons, jusqu’aux fenêtres, jusqu’aux chandelles allumées.

她又恐惧起来了,那是种自然、无法克制恐惧。她只有个念头:逃走,拔腿飞奔,穿过林子,穿过田野,逃有人家、有窗子、有烛光地方。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il n’y avait donc ni dragons ni gendarmes, à la Victoire ? On l’ignorait. Tous semblaient rassurés. Et, faisant volte-face, ils descendirent du côté de Beaumont, ils coupèrent à travers champs, pour rattraper la route de Joiselle.

维克托阿是不是有龙骑兵或宪兵呢?他们点也不知道。可是大家好像都很放心。于是,他们又转回来从波蒙方面下去,横穿过田野,以便回儒瓦塞勒公路上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


草茎, 草就, 草楷小写体, 草寇, 草库伦, 草篮, 草类, 草帘, 草料, 草料仓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接