有奖纠错
| 划词
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était là, assis sur la borne de sa porte, immobile comme une larve de glace.

他坐大门旁的护墙石,象个冻死鬼似的,

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De la voix et de l’aiguillon, il excita ses bœufs, qui, enlisés jusqu’à mi-jambes, ne purent bouger.

他一边抽鞭子,凭那几头牛的力气,车子,而且越陷越深。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Celui d'Hermione Granger fit simplement un tour sur lui-même et celui de Neville ne bougea pas.

赫敏·格兰杰的扫帚只是打了个滚,而纳威的扫帚根本

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

En ce moment, une sourde détonation se fit entendre. Je regardai le capitaine. Le capitaine ne bougea pas.

这时,我听到了一声沉闷的爆炸声。我看了看船长。他

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il restait assis, immobile comme une statue, fixant de ses yeux grands ouverts le coin de Privet Drive.

它卧墙头,宛如一座雕像,,目转睛盯着女贞路远处的街角。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, malgré ses efforts, malgré les moyens puissants employés pour disjoindre les glaces, le Nautilus fut réduit à l’immobilité.

的确,管它怎样努力,管它用来冲破冰块的力量有多强大,诺第留斯号终归弄得

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Fais-le bouger, dit-il à son père d'une voix geignarde. L'oncle Vernon tapota la vitre, mais le serpent ne bougea pas.

“让它呀。”达力哼哼唧唧央求他父亲。弗农姨父敲了敲玻璃,巨蟒却

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je m’approchai d’elle, sans qu’elle fît un mouvement, je m’assis et pris celle de ses mains qui reposait sur le canapé.

我走到她面前,她,我坐了下来,握住她搁沙发的那只手。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque le soleil se leva, les soldats se figèrent, comme un tapis géant composé de trente millions de soldats en terre cuite.

初升的太阳下,方阵凝固了似的,仿佛一张由三千万个兵马俑构成的巨毯。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

L'offre est de 3,25 milliards de dollars et elle ne bougera pas d’un poil devant les demandes syndicales évaluées à près de 7 milliards de dollars.

工会要求7亿美元资金,但是政府的供应是3.25亿美元,会

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Il ne fut pas facile de séparer à nouveau les fragments. Nous avions beau tirer de toutes nos forces chacun sur un morceau, rien n'y faisait.

要想把这两块东西分开可是一件容易的事情。我们试着一人抓住一边用尽力气往两边拉,但这块东西

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En une matinée, les dix mille charbonniers défilèrent devant ces affiches. Pas un ne parlait, beaucoup hochaient la tête, d’autres s’en allaient de leur pas traînard, sans qu’un pli de leur visage immobile eût bougé.

午,蒙苏的一万名矿工,成群结队走去看这些布告。没有一个人说话,很多人摇着头,还有些人毫无表情的脸,拖着脚步走开了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le lendemain, dès l’aube, il s’assit sur la borne renversée dans son jardin, et par-dessus la haie on put le voir toute la matinée immobile, le front baissé, l’œil vaguement fixé sur ses plates-bandes flétries.

第二天,天刚明,他坐园子那块倒的石碑,从篱笆人们可以看见他整整坐了一个早晨,,两眼矇眬望着那枯萎了的花畦。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les eaux tumultueuses et grossies par les pluies ne baissaient pas. Elles tourbillonnaient avec une indescriptible fureur. C’était se vouer à la mort que de les affronter. Glenarvan, les bras croisés, la tête basse, demeurait immobile.

雨后的潮水还没有落下去,波涛滚滚,汹涌澎湃。要和这样的洪水作斗争等于找死。爵士交叉着胳膊,低头语,

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien n’était plus étrange, à cette clarté sombre et incertaine, que cette face livide, immobile, étonnée, avec ses cheveux hérissés, ses yeux ouverts et fixes et sa bouche béante, penchée sur la rue dans une attitude de curiosité.

一张露着惊骇神情的灰白脸,,头发散乱,眼睛定定睁着,嘴半开,对着街心伏窗口,象看热闹似的,这形象出现那暗淡摇曳的火光中,确是没有比这更奇特的了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans la nef, neuve et encore propre, la besogne arrêtée attendait : la machine, sous pression, avait de légers sifflements de vapeur ; les cages demeuraient pendues aux câbles immobiles ; les berlines, abandonnées en route, encombraient les dalles de fonte.

新的而且很干净的宽敞大厅,提升机的蒸汽机发出轻微的咝咝声,罐笼吊的钢缆,铁板路堆满拖车,这些中止了的工作等人去做。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


endartériolite, endartériose, endartérite, endauber, endcocrânien, endcocrânienen, endéans, endellione, endellionite, endellite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接