有奖纠错
| 划词

C'est le précis du semestre automnal.Bonne chance,à tout le monde!

以上非秋天学期筹划的择要版标,但愿顺遂,各人也非。

评价该例句:好评差评指正

Espace temps Et s'il fallait tout reprendre a zero?

时间 空间 推翻?

评价该例句:好评差评指正

Point d'armes dans la maison,aucun ustensile de chasse ou de guerre.

在他住宅里面,绝无武器,无论是打猎用的,或者是打仗用的,没有。

评价该例句:好评差评指正

J'ai donc combiné ces éléments et je les ai laissés à l'article 12.

所以我把这些内容合在一起放入第12条中。

评价该例句:好评差评指正

Et après cela, M. Sharon a détruit toutes ces institutions.

在这之后,沙龙先生将所有这些机构摧毁。

评价该例句:好评差评指正

Que le diable vous emporte ! dit-il aux comédiens, et si je suis payé vous le serez.

鬼去吧!”他对演员喊道。“要是我得了赏钱,你们也会有的。”

评价该例句:好评差评指正

Forcément, derrière « Avatar », les autres films du Box Office ont du mal à suivre la cadence.

在《阿凡达》的大冲击之下,排行榜上的其他影片表现相对惨淡。

评价该例句:好评差评指正

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止我之立法职能,而宣称他们有权为我细事件立法。

评价该例句:好评差评指正

Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.

临时政府需要抵制把所有反对占领者称为恐怖主分子或永不悔改者的诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Les factures d'un total de 12.000 euros ont été réglées par le Trésor public pour des cigares au nom du cabinet de Christian Blanc.

多达12 000欧元的雪茄烟,居然务秘书克里斯蒂安•布朗办公室的名库埋单。

评价该例句:好评差评指正

Par ce décret, toutes les forces militaires afghanes, les moudjahidin et autres groupes armés ont été placés sous le contrôle du Ministère de la défense.

该法令把所有阿富汗军队、自战士和其他武装集团置于防部的控制之下。

评价该例句:好评差评指正

Cavaignac était de bonne foi, il pensait réellement que les attaques contre l'armée étaient de pures calomnies imaginées par une clique de bandits et de Juifs.

卡弗涅克秉性善良,他原先真的以为,对军队的攻击是一伙强盗和犹太帮无中生有捏造出来的污蔑。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de cette tendance au désintérêt systématique pour les recommandations faites par le passé, il semble peu avisé de faire une série de nouvelles recommandations.

于过去提出的建议一直被忽略,提出一系列新的建议似乎是不明智的。

评价该例句:好评差评指正

Si la compétence ratione temporis du Tribunal était limitée à cette période, tous les crimes commis antérieurement dans les zones rurales et les campagnes seraient exclus.

如果法庭的属时管辖权只从那个日期算起,就会把以前在农村地区发生的罪行排除在外。

评价该例句:好评差评指正

Je savais tous les détails de son existence jusqu'au jour de son départ pour l'Amérique, bien qu'on ne parlât qu'à voix basse de cette période de sa vie.

他在动身到美洲那天以前的一切详细情形,我知道,尽管大家只轻轻地谈着他人生中的那一个时期。

评价该例句:好评差评指正

Durant l'année écoulée, le Groupe de travail a réussi à transmettre la totalité des réponses en souffrance provenant du Gouvernement sri lankais aux sources situées dans ce pays.

过去这一年,工作组将斯里兰卡政府对未决案件的反应转交该的来文提交者。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce singulier pays, où les hommes ne sont certainement pas à la hauteur des institutions, tout se fait « carrément », les villes, les maisons et les sottises.

他们把一切建筑,不论城市、房屋和其他杂七杂八的东西都弄成了“四方块”。

评价该例句:好评差评指正

Car alors, la mère comprendra que dans la distribution des tâches, domestiques elle peut indifféremment répartir celles-ci entre le garçon et la fille; au lieu de surcharger uniquement la fille.

因为到了那个时候,母亲就会明白,在她分配家务的时候,她就可以一视同仁地在子女中进行分配,而不用再把繁重的任务都交给女儿了。

评价该例句:好评差评指正

Elle bannit effectivement toutes les activités faisant appel à des armes nucléaires, qui sont interdites sur le territoire national, conformément aux engagements et aux obligations du Brésil découlant du TNP.

按照巴西对《不扩散条约》的承诺和务,它把各种核武器活动列为禁止在巴西境内从事的非法活动。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Vendredi. – Oui, ma nation manger hommes aussi, manger touts.

是的,我们的部族也吃人肉,他们吃光。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听说中级

Vol, séjour et pension complète, tout compris, pour moins de 300 euros !

包机票和住宿,算在内只要不到300欧元!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Prenez tout ! prenez tout, vous dis-je ! s’écria Danglars, et tuez-moi !

“都拿去吧,那么都拿去吧,我告诉你,连我也杀了吧!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À peine entré, il remua le nez et les mâchoires à l’exemple de ses clercs.

科克纳尔一进餐厅,就学着小办事员那模样,鼻子和下巴扭动起

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Petrificus Totalus ! et Rogue bascula à nouveau par terre, raide comme une planche.

石化!”斯内普又仰面朝天地倒在地上,僵硬得像块木板。

评价该例句:好评差评指正
法国克龙演讲

Ce que votre politesse et votre pudeur tentaient de nous cacher, vous l'aviez mis dans vos livres.

于礼貌和克制向我们藏起的,又被装进了著作里。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Les dames disparaissaient alors ; les pianos se taisaient ; chants et danses cessaient à la fois.

这时,女客也不见了,钢琴也不响了,歌漫舞停止了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ôte tout cela, dit Grandet à Nanon quand, vers onze heures, le déjeuner fut achevé ; mais laisse-nous la table.

十一点,早餐完了,葛朗台唤拿侬:“拿走,桌子留下。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que personne n’entre et que personne ne sorte ! Faut les pincer tous là-dedans !

“谁也甭进去,也不准任何人他们憋死在里头。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! s’écria Étienne, s’il éclatait un bon choléra, qui nous débarrassât de tous ces exploiteurs de la Compagnie !

“啊!”艾蒂安嚷道,“要是闹一场大霍乱让公司所有这些剥削者死掉多好!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma mère pensait qu’un mot d’elle effacerait toute la peine que dans notre famille on avait pu faire à Swann depuis son mariage.

我的母亲认为,她若一开口就会我们全家自从斯万结婚以可能在态度上使他感到的难堪消除。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il jeta vite autour de lui un large coup d’œil qui s’étala sur les murs, les étagères, la cheminée, comme pour pénétrer tout, emporter tout.

他赶快向周围笼笼地扫了一眼,眼光依依不舍地落在墙壁上,架子上,壁炉上,恨不得能钻进去,或者都带走。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Ils avaient emporté les deux couchettes, avec leurs matelas, et dans le placard on ne voyait plus rien de toutes les affaires de Virginie !

他们带走两张小床和床垫,壁橱里头维尔吉妮的东西不见了!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si la petite s’achetait quelque chose de gentil, un nœud de ruban, des boutons de manchettes, les parents le lui confisquaient et allaient le laver.

如果娜娜买一些可爱的小玩艺儿,像是一个彩色蝴蝶结,几只好看的袖口钮子之类的东西,做父母的便没收,然后拿去变卖。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tu lui as tout donné, dit la mère épouvantée. Que diras-tu donc à ton père, au jour de l’an, quand il voudra voir ton or ?

“你给了他!”母亲惊骇之下说,“到元旦那天,父亲问你要金洋看的时候,你怎么说?”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le lendemain, 20, les bastingages, les pavois, les œuvres-mortes, la plus grande partie du pont, furent dévorés. L’Henrietta n’était plus qu’un bâtiment rasé comme un ponton.

第三天,12月20号,舷木、档板,以及其他在吃水部位以上木头装备和一大部分甲板,烧光了。亨利埃塔号现在成了光秃秃的趸船了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cacambo expliquait à Candide tous les discours de l’hôte, et Candide les écoutait avec la même admiration et le même égarement que son ami Cacambo les rendait.

加刚菩主人的话解释给老实人听,老实人听的时候,和加刚菩讲的时候同样的钦佩,惊奇。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, devant cette vision de l’éternelle misère, le machineur cria d’une voix farouche que, si la justice n’était pas possible avec l’homme, il fallait que l’homme disparût.

于是,在这种永无休止的灾难面前,机器匠大叫起:既然人类与正义不能共存,那就让人类死光。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Je savais tous les détails de son existence jusqu'au jour de son départ pour l'Amérique, bien qu'on ne parlât qu'à voix basse de cette période de sa vie.

他在动身到美洲那天以前的一切详细情形,我知道,尽管大家只地谈着他人生中的那一个时期。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, dans le derrière, son cochon d’homme ! dans le derrière, les Lorilleux, les Boche et les Poisson ! dans le derrière, le quartier qui la méprisait !

是的,她的猪猡般的男人,放在屁股后面!罗利欧夫妇、博歇夫妇、布瓦松夫妇放在她屁后面!还有全区里藐视她的人们,也让他们去屁股后面吧!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inachevé, inachèvement, inactif, inactinique, inaction, inactivateur, inactivation, inactive, inactivé, inactiver,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接