Il conviendra à cette occasion d'assurer le maintien de l'ordre dans le respect du droit.
届
,重要的将是确
依法维持秩序。
Il salue et soutient les importants travaux entrepris par M. Tony Blair, Envoyé spécial du Quatuor, pour promouvoir le développement économique de la Palestine, le maintien de l'ordre et l'efficacité des institutions de l'Autorité palestinienne.
它也赞扬并支持四方特使托尼·布莱尔先生为促进巴勒斯坦的经济发展、维持秩序和促进巴勒斯坦权力机构的效率所做的重要工作。
En avril, les exactions perpétrées par des éléments des FNL cédant à la frustration se multipliaient, notamment l'extorsion de vivres et d'argent et la conduite d'activités de maintien de l'ordre illégales, telles que la punition de civils.
份,有关不满的民解力量武装人员为非作歹的报告持续增加,他们的行为包括勒索食物和金钱以及从事非法的执法和维持秩序活动,例如处罚平民。
Pour être efficaces, les lois doivent toutefois être pleinement appliquées, ce qui exige un renforcement des capacités institutionnelles et la formation du personnel des institutions de maintien de l'ordre, pour que le crime ne demeure pas impuni.
为了富有效率,法律应得到充分执行,这要求加强相关机构的能力,对维持秩序机构的人员进行培训,以便做到违法必究。
On suggère d'entreprendre une évaluation de cette initiative et, plus généralement, d'autres initiatives en faveur des femmes, de même qu'une analyse des enseignements tirés à partir du Kosovo dans des domaines tels que la sécurité, la protection, la coercition, etc.
有人建议,应当对这一方案和其他妇女方案作出总的评价并且对科索沃在例如
全、
护、
察维持秩序等方面所取得的经验教训作出分析。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La reconnaissance des deux Républiques séparatistes de Donetsk et Luhansk, dans l'Est de l'Ukraine, et l'envoi de l'armée russe, officiellement pour « maintenir l'ordre » dans ces zones, constitue une violation délibérée des engagements pris jusqu'ici.
承认乌克兰东部的顿涅茨克和卢甘斯克两个分离主义共和国,并派遣俄罗斯军队,表面上是
了在这些地区" 维持秩序" ,这是故意违反迄今作出的承诺。