有奖纠错
| 划词

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人笨拙地思考,尤其生气更是十分笨拙这正又让掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelques années, j'ai connu un gars, il est mort de faim...

几年前,我认识一个小伙子,饿死了父亲呢?

评价该例句:好评差评指正

M. BOUGACHA (Tunisie) suggère de dire "ne pas modifier" plutôt que "ne pas avoir d'incidence négative sur".

BOUGACHA先生(突尼斯)建议论及“不改变”不是“不对产生消”。

评价该例句:好评差评指正

Nous pourrions donc résoudre ce problème au paragraphe 5 en commençant par « Pendant » au lieu de « A ».

所以,我能够解决第5段中的问题的一个方法,就是以“其间”不是“在上”开始。

评价该例句:好评差评指正

Il serait préférable, dans les deux dernières phrases, d'employer l'expression "il serait bon de" plutôt que le verbe "devoir".

在最后两句中最好说“较可取的办法是不是“应当”。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il a été proposé de supprimer les derniers mots de la première phrase de la recommandation 115 (“maisdisposition”).

另一项建议是,应当删去建议115第一句的最后几个字(“处分设押资产”)。

评价该例句:好评差评指正

« En attendant ce jour, le rêve d'une paix durable, d'une citoyenneté mondiale, d'un règne de moralité internationale ne restera qu'une illusion éphémère, poursuivie, jamais réalisée. »

“直到持久和平、世界公民和国际道义规则将只不过是过眼烟云,可求不可得的”。

评价该例句:好评差评指正

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

权利现在就应得到尊重,对积权利的尊重则是逐渐地在遥远的将来最终实现。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Premier Ministre de Singapour l'a déclaré à la Conférence : "Aujourd'hui, le capitalisme triomphe partout dans le monde ce qui n'est pas sans poser de problèmes".

正如新加坡总理在本届大会上发言时所说的:“今,资本主义到处取得胜利这可能构成一种挑战”。

评价该例句:好评差评指正

La preuve en est que leur pays est la première destination touristique dans le monde...tandis qu’eux-mêmes éprouvent peu le besoin de voyager à l’étranger et n’aiment pas beaucoup s’expatrier.

证据就是的国家是世界旅行的第一站自身很少感觉到有出国旅游的需求而也不怎么喜欢移居国外。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a constaté le Secrétaire général, les agents humanitaires ont été ciblés - « non pas en dépit de leur appartenance au personnel humanitaire mais précisément en raison de ce fait ».

正如秘书长所说,人道主义工作者这次“并非尽管具有人道主义工作者的身份” 而成了残害的目标恰恰是因为具有这种身份”才成了残害的目标。

评价该例句:好评差评指正

Il avait une certaine nostalgie du monde des Mandchous, et je suis moi-même… j’appartiens par ma famille à un groupe ethnique en voie de disparition – ce sont les Fran?ais de l’?le Maurice.

对满族社会有种眷念,我所出身的家庭也属于一个正在消失的族群,就是毛里求斯的法国人。

评价该例句:好评差评指正

Mme McCreath (Royaume-Uni) propose de modifier la première phrase de la recommandation 84 de la manière suivante: “si un droit sur un bien grevé est transféré et si, avant le transfert, ce droit est rendu opposable”.

McCreath女士(联合王国)提议将建议84第一句话修正如下:“如果担保资产上的权利被转让,该权利取得效力的”。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale a agi de façon responsable et conformément à la Charte des Nations Unies, dont le préambule indique la nécessité de « créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traitées ».

大会的行动是负责任的,也恪守了《联合国宪章》,《宪章》的序言称有必要“造适当环境,俾克维持正义,尊重由条约起之义务。”

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé, dans un esprit de compromis, d'inclure dans le projet de texte un libellé indiquant que la déclaration visait à résoudre la question des “différences d'interprétation ayant résulté des transformations des méthodes de communication et des formes de commerce”.

有人提出了一种折衷意见,即草案中应指出声明是针对“因为通信方法和商业形式的变化出现的不同解释方法”所拟订的。

评价该例句:好评差评指正

Dans son opinion dissidente, le juge Badawi Pasha a estimé que la déclaration de la Cour selon laquelle la règle traditionnelle de la nationalité des réclamations comporte d'importantes exceptions semblait « se rattacher aux cas de protection du pavillon, où la protection s'étend à toute personne dans le navire, indépendamment de la nationalité ».

Badawi Pasha法官在该意见中解释了法庭的陈述,认为传统的求偿国籍规则有重要的例外, “与国旗的保护有关,在这种情况下,保护扩展至船上的每一个人无论国籍为何”。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'ancien Secrétaire général M. Kofi Annan l'a déclaré à la douzième session de la Conférence des États parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Nairobi, « il ne s'agit pas de savoir si ce changement a bien lieu, mais si nous sommes capables de changer nous-mêmes assez vite ».

前秘书长科菲·安南先生在内罗毕联合国气候变化框架公约缔约国会议第十二届会议上曾经指出,“问题并不在于气候变化是否正在发生,在于[]我自己是否能足够快速地作出改变”。

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré aussi de faire du paragraphe 3 une disposition distincte et de remanier son libellé en remplaçant l'expression "sans préjudice d'aucun droit découlant " par l'expression "sans préjudice des conséquences découlant de la commission d'un fait internationalement illicite", car les conséquences de la responsabilité étaient non seulement des droits mais aussi des obligations.

也有人认为,第3款应该列为单独的一个条文,并应该予以修改,将“不妨碍取得的任何权利”改为“不妨碍实行了国际不法行为所引起的后果”,因为责任的后果不光是权利,也会是义务。

评价该例句:好评差评指正

Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.

有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,“除临时提供货物或服务的情况外”一语指的是“经济活动”。

评价该例句:好评差评指正

Le terme «source», qui est volontairement vague, a été retenu de préférence à celui de «cause», qui pourrait avoir un sens objectif, alors que, comme le dit par exemple le nouveau Code pénal français, une discrimination peut viser une personne ou un groupe de personne «à raison de leur origine ou de leur appartenance ou de leur non-appartenance, vraie ou supposée».

“根源”一词有意隐晦,选用它来代替“原因”,是因为后者有故意的含义;例如,新《法国刑典》指出,个人或群体可能会“由于其出身或其实际或假定的成员或非成员资格受到歧视。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


xanthate, xanthatine, xanthéine, xanthélasma, xanthémolyse, xanthène, xanthie, xanthinane, xanthine, xanthinurie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

En psychologie, il y a des astuces évidentes... et d'autres qui le sont moins.

在心理学中,有些提示很明显 有些则不太明显。

评价该例句:好评差评指正
那些我谈过的事

Tout se dit au présent... Le futur étant un luxe au-dessus de mes moyens.

一切都要用现在时 未来时则超出我能力的奢侈品。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et tout le reste… c'est que de la fiction !

其他一切 构的!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et la preuve… c'est justement la Tour Eiffel !

证据 埃菲尔铁塔!

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Croupton, lui, c'est différent… Est-ce qu'il est vraiment malade ?

克劳奇 他就完全不同了 他真的病了吗?

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Autant que nous puissions le savoir en tout cas… et nous en savons beaucoup.

“反正据我所知这样 知道不少情况。”

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Alors que les couleurs du...je reprends.

颜色 我重新来过。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Vois-tu, nous sommes dix et tu es seul… Dumbledore ne t'aurait-il pas appris à compter ?

“你瞧瞧,我有十个人,有一个 难道邓布有教过你怎么数数儿吗?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ferme donc parfois les yeux… au nom du besoin d'hommes pour continuer le combat contre l'Allemagne nazie.

有时我因人力需求 睁一眼闭一眼,以确保对抗纳粹德国的战斗能够继续进行。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Belle est un mot qu'on dirait inventé pour elle ... Il faut que j'arrête de chanter dans mes vidéos.

我觉得“美人”这个词专门为她创造的 我不该在视频中再唱歌了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Moi seul, je sais ce que j’aurais pu faire… Pour les autres, je ne suis tout au plus qu’un PEUT-ÊTRE.

有我自己知道我能做出什么事来 在别人看来,我充其量个也许。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Mais ce sont des clowns, et pas... de vrais musiciens.

但他小丑, 真正的音乐家。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Anciens et trop fragiles... Dans le centre-ville historique de Rennes, plusieurs logements sont insalubres.

古老脆弱 在雷恩历史悠久的市中心,有几处住宅不卫生。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Raccourcir les douches, pas de bains... C'est toujours de l'eau potable, qu'on utilise.

缩短淋浴时间,洗澡时间 使用的始终饮用水。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Parce qu'en juin, ça va augmenter avec l'inflation... Allez chez nous.

因为到了六月,它会随着通货膨胀增加 去我的地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Eux resteront à jamais les 1ers... Et pour l'instant, ils sont les seuls en France.

将永远保持第一 目前,他法国唯一的。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

J'existe par ce que je pense... et je ne peux pas m'empêcher de penser.

我因我所想存在 我无法停止思考。

评价该例句:好评差评指正
KONAN

Et moi, je suis... Toi, tu es le paysan.

农民。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Là, je couche avec quatre cents gueux pêle-mêle… Et j’aurais quelque pitié de ces gens-là ! s’écria-t-il en se levant impétueusement.

我在那儿跟四百个乞丐胡乱睡在一起 我居然会怜悯这些人,”他猛地站起来,高声嚷道。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Percy dit que la seule preuve qu'on ait, c'est ta parole et… enfin… il ne pensait pas que ce soit suffisant.

“珀西说,惟一的证据就你说的话, 我也说不好 他认为光凭这个不够的。”

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


xanthocilline, xanthoconite, xanthocréatine, xanthocyanopsie, xanthodermie, xanthodonte, xanthogène, xanthogénique, xanthogranulomatose, xantholite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接