Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答相矛盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞相矛盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他相矛盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些相矛盾2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些相矛盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们间相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
告所载关于罢工权的资料相矛盾。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来相矛盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是相矛盾,也是短视的。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的相矛盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种相矛盾的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为相矛盾。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的相矛盾和缺乏公平性。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年相残杀的斗争已证明这一论述。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是相矛盾的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎相矛盾的案件。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续相残杀。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,告内还有一系列极大的相矛盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些相矛盾的谎谬现象中进行工作。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,告似乎相矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui nous sommes des paradoxes vivants.
是的,我们相。
Cette histoire conseille de ne pas faire des choses contradictoires.
这个故事告诫人们不要相抵触的事情来。
Ça, en fait, c'est ce qu'on appelle une injonction paradoxale ou une double injonction.
这其实就是我们所谓的相指令或者双重指令。
Ça semble contre-intuitif, ça semble paradoxal, mais c'est la vérité.
这似乎违反直觉,似乎相,但这是事实。
Peu compatible avec ta dernière phrase.
“你这个问题好像跟你刚刚说过的话相啊。”
Rien, rien de nouveau. Le même train-train, c’est un peu le paradoxe.
“有,什么都有。还是老样子,当然这也是个相的事情。
Veuillez m’écouter, et vous verrez si vous devez m’accuser de folie ou de contradiction.
“请您耐心听下去,然后再看看您是不是应当责备我发疯和相了。”
C'est une expression un peu compliquée pour dire qu'il y a deux demandes qui sont contradictoires, qui sont incompatibles.
这个表达有点复杂,意思是两个要求相,不兼容。
Excusez-moi, mais... vous avez été ministre et vous constatez paradoxalement l'échec de votre politique !
不好意思,可是… … 你是曾经的部长,而你却指了你己政策的失败,这不是相嘛!
Ça peut sembler paradoxal, mais ça s'explique.
这似乎相, 但可以解释。
La droite d'autrefois décomplexée est devenue fratricide.
曾经不受约束的权利已经变得相残杀。
Mais c'est pourtant là, paradoxe, que se joue le sort de Kiev.
但相的是,基辅的命运岌岌可危。
Ils sont en train de s'entretuer, les deux, sur le plateau.
他们俩正在片场相残杀。
Paradoxalement, mon métier, c'est de vous faire voir le gris.
相的是,我的工作是让你看到灰色。
Sauf qu'au Bac blanc paradoxalement, tout le monde triche !
除了在白酒会相的是,每个人都在作弊!
On est tellement sceptiques... Il donnait des explications souvent contradictoires.
我们好怀疑… … 他经常给相的解释。
Sinon, pourquoi se contredire comme il le fait?
否则,为什么他会这样相呢?
Mais on est arrivé à une situation extrêmement paradoxale, gravement paradoxale.
但是,我们遇到了一个极其的局面,非常相的局面。
Oui, je sais que je me contredis et que je commets un péché !
是的,我知道我相,而且犯了罪!
Ça peut sembler paradoxal, mais au bout de deux ans, ça saute aux yeux.
这似乎是相的, 但两年后,它是显而易见的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释