有奖纠错
| 划词

C'est pourquoi, le processus de réforme du Conseil ne devrait pas être soumis à des échéances superficielles ou prédéterminées.

因此,改革安理会进程不应该有任何预设草率时间表。

评价该例句:好评差评指正

M. Saeed (Soudan) dit que sa délégation n'est pas satisfaite des réponses hâtives et incomplètes du Rapporteur spécial.

Saeed先生(苏丹)说,苏丹代表团对特别报告员草率和不完整答复表示不满。

评价该例句:好评差评指正

La désinvolture avec laquelle on a traité le nom du Président est totalement inacceptable pour le peuple de l'Ouganda.

这样草率地处理总统名字是乌干达人民完全无法接受

评价该例句:好评差评指正

Il méprise les "saboteurs" qui ne se donnent pas de mal pour offrir à une femme tout le plaisir qu'elle attend.

“马虎草率误解,不影响他带给女人们所期待欢愉。

评价该例句:好评差评指正

Le travail des commissions de vérité est invariablement compromis lorsque leur création se fait dans la hâte ou dans un climat politisé.

如果通过草率或政治化进程指派真相委员会成员,这些委员会必然受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Leur sécurité et leur protection, ainsi que celles des habitants des villages voisins, pourraient être affectées par des changements précipités dans la zone.

他们和那些生活临近村庄安全和保护都可能受到该区内草率变化影响。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des actes individuels de discrimination, le Rapporteur spécial constate qu'il existe une tendance croissante à en minimiser l'importance en les qualifiant d'insignifiants.

歧视性个人行为方面,特别报告员指出,认为这些事件微不足道而被草率处理趋势正上升。

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, elle devait se garder de prendre des décisions hâtives qui pourraient obliger à réviser le mécanisme au bout d''un certain temps.

首先,会议需要避免出过于草率决定,因为这种决定可能导致所建立机制一段时期后需要加以修订。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'unique réunion que le Groupe d'experts a eue avec les représentants rwandais, à l'exception de quelques rencontres fortuites et brèves avec des responsables locaux.

专家组除了与某些当地官员进行过粗略草率会晤之外,这是与卢旺达官员唯一一次会晤。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de s'interroger sur l'utilité d'une mission rapide et superficielle, dont les membres ne sont pas des spécialistes d'une région ou d'un conflit donnés.

我们怀疑其成员并非是该区域专家或有关具体冲突专家仓促和草率成立特派团处。

评价该例句:好评差评指正

À Doha, l'année prochaine, nous n'aurons pas d'autre choix que de montrer au monde que nous n'avons pas pris à la légère nos promesses antérieures.

明年多哈,我们有义务向世界表明,我们没有草率对待先前承诺。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les amis du Timor oriental souhaitent s'assurer qu'après l'indépendance, les Nations Unies ne quitteront pas prématurément ou dans la précipitation le Timor oriental.

此方面,东帝汶之友但愿其独立后,联合不至过早或草率置东帝汶于不顾。

评价该例句:好评差评指正

L'une a reçu 40 coups de fouet et 36 autres ont reçu 10 coups de fouet chacune, à l'issue d'un procès expéditif où elles ont été condamnées pour infraction à l'ordre public.

经过非常草率审讯就判她们有破坏公共秩序罪,一个妇女被鞭笞40,36名妇女每人被鞭笞10下。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative d'imposer une décision prématurée et hâtive risquerait de nuire à ce processus très délicat, qui a tant d'importance pour tous les États Membres de notre Organisation.

如果有人企图强行通过不成熟、草率决定,则可能破坏这个非常微妙进程,而本组织所有会员都非常重视这个进程。

评价该例句:好评差评指正

Cette attitude est extrêmement répandue en Inde; elle donne des syndicats faibles, peu sûrs de leurs forces et ayant tendance à agir de manière irréfléchie et irresponsable.

这种态度印度司空见惯,导致工会实力减弱,它们对自己实力没有信心,有时以不负责任方式草率行事。

评价该例句:好评差评指正

Ayant à l'esprit l'importance de chacun de ces éléments, pris à la fois isolément et ensemble, nous ne devrions pas nous limiter à des solutions hâtives ou partielles.

牢记其中每个问题单独和为一个整体重要性,我们不能局限于草率或部分解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement ont payé cher leur ouverture et leur libéralisation prématurées et ont appris que la réduction du rôle de l'État ne garantit aucunement la stabilité économique.

发展中家已为本开放和草率自由化付出了沉重代价,并从中吸取了教训,那就是政府不干预并不能确保经济稳定性。

评价该例句:好评差评指正

Les procès continuent d'être menés de façon expéditive, comme c'était le cas à l'époque des tribunaux spéciaux, et la peine de mort peut être prononcée pour un grand nombre d'infractions.

审讯仍然是草率,特殊法院审讯也是如此,法院可以对许多种类犯罪行为判处死刑。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation voudrait pour terminer se faire l'écho de M. José Ramos-Horta, qui a souligné que la paix demeure précaire et que tout retrait précipité portera atteinte à ce qui a été réalisé.

最后,我代表团愿重申拉莫斯-奥尔塔先生观点,强调和平仍不牢固,任何草率撤离行动都危及已经取得成果。

评价该例句:好评差评指正

Comme les institutions de Bretton Woods l'ont reconnu, à mesure que les pays en développement se disputent l'investissement étranger direct, le danger augmente de voir sombrer la politique sociale des pays en question.

正如布雷顿森林机构所承认那样,当发展中家争夺外直接投资时,社会政策方面存草率触底危险。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不能成立的, 不能倒流的, 不能得逞, 不能定量的, 不能动手术的癌, 不能对合, 不能反驳的证据, 不能否认的证据, 不能复位的骨折, 不能改变的决定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Comme j’ai pas envie de faire des vidéos bâclées juste pour tenir ma promesse j’ai décidé d’en publier moins souvent.

想拍摄些视频来遵守承诺,决定那么频繁地发布视频。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Je suis tombé de haut, j'ai trouvé la cuisine bâclée, trop cuite, les portions lilliputiennes et sans réelle saveur.

真是高估这家酒店了,马虎做饭,食物是都熟了,但是有一部分食物根本没有味道。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Alexander Samuel, est docteur en biologie moléculaire, il affronte les doutes pervers et les certitudes hâtives.

亚历山大· 塞缪尔 ( Alexander Samuel) 是一名分子生物学博士,面临着正当怀疑和确定。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷传统手工业

Une garniture qui sera bâclée, le premier jour elle aura la même allure et cinq ans plus tard elle sera à refaire.

一个馅料,第一天看起来会一样,五年后它必须重做。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Leur contre-offensive a pris les Russes par surprise, et constitue un tournant dans cette guerre - même s'il faut se garder d'en tirer des conclusions trop hâtives.

反攻让俄罗斯人措手及,构成了这场战争转折点——即使们必须提防过论。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était là une importante question, que Cyrus Smith avait hâte de résoudre, et cependant il ne voulait pas brusquer son malade ! Pour lui, l’inconnu n’était qu’un malade ! Serait-ce jamais un convalescent ?

赛勒斯-史密斯急得到答案,可是愿意地对待病人(在看来,这陌生人就是一个病人)!能慢慢地复原吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

GM : Ajoutons la réaction cubaine ce soir : la décision des Etats-Unis de rappeler une partie de son personnel à La Havane est " précipitée" et " va nuire aux relations" entre les deux pays.

通用汽车:加上古巴今晚反应:美国决定召回其部分工作人员到哈瓦那是" " ," 将损害两国关系" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能容忍某某人, 不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接