Acceptez ce modeste présent.
请接受这份菲薄的礼物。
Ces personnes partageaient des abris temporaires avec les Érythréens déplacés - y compris les maigres ressources distribuées dans les abris temporaires - et ont demandé l'assistance aussi bien du Gouvernement érythréen que du CICR pour regagner l'Éthiopie.
这些人同流离失所的厄立特里亚人一道住在临时的住所内,一道领取临时住所内提供的菲薄的口粮,厄立特里亚政府和红十字委员助
返回埃塞俄比亚。
Dans le cas d'espèce, l'État partie s'était assuré de la modicité des revenus du requérant au cours des dernières années en consultant son dossier fiscal, mais il n'était pas en mesure de contrôler plus avant sa situation financière.
同样,在本案中,缔约国已经通过纳税记录而确认申诉人在过去几年中仅有非常菲薄的收入,但它无法对申诉人的经济状况做进一步监测。
Toutefois, les ressources dont dispose le secrétariat de la Commission pour appuyer les partenariats sont modestes et insuffisantes par rapport à l'appui énergique et régulier dont plus de 300 partenariats officiels de la Commission ont besoin et qu'ils réclament.
但是,与委员300多个正式伙伴关系提供强大的经常支助的需要和要求相比,委员
秘书处所得到的伙伴关系支助的资源十分菲薄和不足。
À une époque de leur vie où elles pouvaient s'attendre à être prises en charge par leurs enfants adultes, ces personnes âgées utilisent leurs maigres ressources financières pour payer les médicaments, les enterrements, la nourriture, les frais de scolarité et les uniformes de leurs petits-enfants.
在老年人期望得到成年子女的照料的时候,却在用自己菲薄的经济资源来支付医药、丧葬、食品、学费和制服等费用。
M. Rowe (Sierra Leone) (parle en anglais) : Ma délégation se réjouit que vous-même, Monsieur le Président, et les autres membres du Conseil de sécurité nous offriez l'occasion de faire une modeste contribution à ce nouveau débat sur l'importante question de la sécurité des civils dans les conflits armés.
罗先生(塞拉利昂)(以英语发言):主席先生,我国代表团赞赏你和安理其它成员给我
提供了一个对有关武装冲突中平民安全这一重要问题的此次新辩论作出菲薄贡献的机
。
Dans les pays les moins avancés, les autres pays à faible revenu et les pays en transition, l'allocation de crédits budgétaires plus importants risque de ne pas avoir de répercussions immédiates et tangibles sur la réalisation des objectifs de développement du fait de la baisse des recettes budgétaires déjà limitées.
最不发达国家、其低收入国家和经济转型国家,由于原已菲薄的财政收入还在下降,增加预算拨款可能不
立即对实现发展目标产生明显的效果。
Nombreuses furent celles qui, redoutant un tel rejet, ne sont jamais retournées chez elles et qui, faute de qualifications et de formation, sans espoir de mariage ou de vie de famille d'aucune sorte, se sont fondues dans l'anonymat en acceptant l'emploi le plus mal rémunéré qu'il soit, faute d'autres débouchés.
预期遭到这种摒弃的妇女许多一直没有回返家园,而是在没有技能和培训的情况下,在无法期待婚姻或任何家庭生活的境况下从事可以找到的收入极为菲薄的工作,过着无人问津的隐居生活。
La visite a montré que, malgré l'accueil très généreux des communautés, pour la majorité des déplacés rencontrés, les défis principaux continuent d'avoir trait à l'accès à un logement digne à des prix abordables, à l'accès au travail, aux niveaux très bas de leurs revenus, et au manque de perspectives à moyen et long terme.
访问显示,尽管东道社区极为慷慨,代表见的大多数流离失所者面临的主要挑战仍然是以负担得起的价格获得体面住房、就业机
、收入极其菲薄以及中长期前景渺茫。
À travers la composante alimentation, les familles reçoivent un transfert monétaire et des suppléments alimentaires pour les garçons et les filles de deux ans et pour les enfants de deux à moins de cinq ans qui présentent un certain degré de malnutrition, ainsi que pour les femmes enceintes ou les femmes qui allaitent, afin d'améliorer la consommation alimentaire et l'état nutritionnel des membres des familles à faible revenu.
通过食品供应部分,向家庭提供钱和食物,以照顾两岁的妇婴和男婴以及呈现某种营养不良的两岁至五岁的儿童,还照顾孕妇和为孩子喂奶的妇女,争取改善资金菲薄家庭成员的食物消费和营养状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Justement, Paul Négrel débarquait à Montsou. Sa mère, veuve d’un capitaine provençal, vivant à Avignon d’une maigre rente, avait dû se contenter de pain et d’eau pour le pousser jusqu’à l’École polytechnique.
正个时候,保尔·内格尔来到了蒙苏。他父亲生前是普罗旺斯的一个上尉军官,寡母住
阿维尼翁,指靠一点菲薄的年金生活,为了供养儿子念法国工业技术大学,一贯省吃俭用,每天只用白水就面包度日。