Acceptez ce modeste présent.
请这份菲薄的礼物。
Ces personnes partageaient des abris temporaires avec les Érythréens déplacés - y compris les maigres ressources distribuées dans les abris temporaires - et ont demandé l'assistance aussi bien du Gouvernement érythréen que du CICR pour regagner l'Éthiopie.
这些人同流离失所的厄立特里亚人一道住在临时的住所内,一道领取临时住所内提供的菲薄的口粮,厄立特里亚政府和红十字委员协助他们返回埃塞俄比亚。
Dans le cas d'espèce, l'État partie s'était assuré de la modicité des revenus du requérant au cours des dernières années en consultant son dossier fiscal, mais il n'était pas en mesure de contrôler plus avant sa situation financière.
同样,在本案中,缔约国已经通过纳税记录而确认申诉人在过去几年中仅有非常菲薄的收入,但它无法对申诉人的经济状况做进一步监测。
À une époque de leur vie où elles pouvaient s'attendre à être prises en charge par leurs enfants adultes, ces personnes âgées utilisent leurs maigres ressources financières pour payer les médicaments, les enterrements, la nourriture, les frais de scolarité et les uniformes de leurs petits-enfants.
在老年人期望得到成年子女的照料的时候,他们却在用自己菲薄的经济资源来支付、
葬、食品、学费和制服等费用。
M. Rowe (Sierra Leone) (parle en anglais) : Ma délégation se réjouit que vous-même, Monsieur le Président, et les autres membres du Conseil de sécurité nous offriez l'occasion de faire une modeste contribution à ce nouveau débat sur l'importante question de la sécurité des civils dans les conflits armés.
罗先生(塞拉利昂)(以英语发言):主席先生,我国代表团赞赏你和安理其它成员给我们提供了一个对有关武装冲突中平民安全这一重要问题的此次新辩论作出菲薄贡献的机
。
Dans les pays les moins avancés, les autres pays à faible revenu et les pays en transition, l'allocation de crédits budgétaires plus importants risque de ne pas avoir de répercussions immédiates et tangibles sur la réalisation des objectifs de développement du fait de la baisse des recettes budgétaires déjà limitées.
最不发达国家、其他低收入国家和经济转型国家,由于原已菲薄的财政收入还在下降,增加预算拨款可能不立即对实现发展目标产生明显的效果。
Nombreuses furent celles qui, redoutant un tel rejet, ne sont jamais retournées chez elles et qui, faute de qualifications et de formation, sans espoir de mariage ou de vie de famille d'aucune sorte, se sont fondues dans l'anonymat en acceptant l'emploi le plus mal rémunéré qu'il soit, faute d'autres débouchés.
预期遭到这种摒弃的妇女许多一直没有回返家园,而是在没有技能和培训的情况下,在无法期待婚姻或任何家庭生活的境况下从事可以找到的收入极为菲薄的工作,过着无人问津的隐居生活。
À travers la composante alimentation, les familles reçoivent un transfert monétaire et des suppléments alimentaires pour les garçons et les filles de deux ans et pour les enfants de deux à moins de cinq ans qui présentent un certain degré de malnutrition, ainsi que pour les femmes enceintes ou les femmes qui allaitent, afin d'améliorer la consommation alimentaire et l'état nutritionnel des membres des familles à faible revenu.
通过食品供应部分,向家庭提供钱和食物,以照顾两岁的妇婴和男婴以及呈现某种营养不良的两岁至五岁的儿童,还照顾孕妇和为孩子喂奶的妇女,争取改善资金菲薄家庭成员的食物消费和营养状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Justement, Paul Négrel débarquait à Montsou. Sa mère, veuve d’un capitaine provençal, vivant à Avignon d’une maigre rente, avait dû se contenter de pain et d’eau pour le pousser jusqu’à l’École polytechnique.
正这
时候,保尔·内格尔来到了蒙苏。他父亲生前是普罗旺斯
上尉军官,寡母住
阿维尼翁,指靠
年金生活,为了供养儿子念法国工业技术大学,
贯省吃俭用,每天只用白水就面包度日。