有奖纠错
| 划词

Il est en train de grignoter notre triomphe .

他正在一点点我们胜利果实。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur militaire a aussi renforcé son influence et empiète sur le domaine politique.

这也让军事部门增加影响力并政治空间。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.

但是,事实上变相占领则又不相同。

评价该例句:好评差评指正

L'érosion des progrès accomplis dans la lutte contre le travail des enfants doit donc être promptement enrayée.

必须紧急行动起来,防止反对童工斗争所取得进展被

评价该例句:好评差评指正

Dans les cas les plus extrêmes, des dunes mobiles empiètent sur les terres agricoles et les zones de peuplement.

在极端情况下,移动沙丘着农田和点。

评价该例句:好评差评指正

La fréquence et la force des conditions climatiques extrêmes que nous avons connues récemment détruisent peu à peu nos îles.

我们最近所经历频繁和严重极端气候模式正在缓慢地我们岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Les budgets militaires consomment insatiablement les maigres ressources nationales, alors que nos peuples souffrent de la pauvreté la plus abjecte.

军事预算了稀少国家资源,同时我们各国人民经受着最极度赤贫。

评价该例句:好评差评指正

Je reste inquiet aussi du fait qu'Israël continue à construire la barrière en Cisjordanie, où elle empiète sur des terres palestiniennes.

我对色列继续在西岸建造隔离墙仍然感到不安,隔离墙巴勒斯坦土地。

评价该例句:好评差评指正

À l'origine, Israël justifiait ce programme d'annexion rampante qui consiste à réquisitionner et à occuper des terres palestiniennes en invoquant des raisons de sécurité.

最初,这种征用和占领巴勒斯坦土地方法进行吞并方案受到了色列辩护,理由是:为了安全。

评价该例句:好评差评指正

La liberté de déplacement des Palestiniens a été sévèrement circonscrite alors que les colonies israéliennes illégales continuent de s'étendre et d'empiéter sur les terres palestiniennes.

巴勒斯坦人行动自由受到严重限制,色列非法点继续扩展并巴勒斯坦土地。

评价该例句:好评差评指正

Le degré d'empiètement des colonies sur le territoire de la Cisjordanie et de Jérusalem-Est est difficile à déterminer avec précision du fait de leur expansion continue.

西岸和东耶路撒冷领土程度难准确计算,因为扩张不断进行。

评价该例句:好评差评指正

L'édification du mur, l'extension des colonies, la dépalestinisation de Jérusalem et l'annexion progressive de la vallée du Jourdain sont incompatibles avec le règlement prévoyant deux États.

隔离墙建造、扩建、耶路撒冷非巴勒斯坦化及对约旦河流域,都有悖于两个国家解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Élaboration d'un cadre normatif et juridique qui permette à ces peuples de jouir du droit de rester dans l'isolement, et non-ingérence de personnes étrangères à leurs territoires.

应当为落实这些人民保持与世隔离状况权利,并为确保外界不其领土而制规则和法律框架。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale ne peut guère être revitalisée si son rôle, ses prérogatives et son autorité sont menacés par le Conseil de sécurité qui empiète sur son ordre du jour.

如果因安全理事会大会议程而损害它作用、职权和权威,就根本无法振兴大会。

评价该例句:好评差评指正

La situation sur le terrain se détériore et des négociations inefficaces et biaisées ainsi que le format de l'opération de maintien de la paix contribuent à l'annexion rampante du territoire géorgien.

目前实地局势正在恶化,因为无效和有偏见谈判和维和形式已被利用,成为和吞并格鲁吉亚领土工具。

评价该例句:好评差评指正

En Colombie, l'ONUDC a étendu son programme de développement alternatif à la Sierra Nevada de Santa Marta, où la culture du cocaïer a empiété sur des zones protégées et écologiquement fragiles.

在哥伦比亚,毒品和犯罪问题办事处将其替代发展方案扩大到包括Sierra Nevada de Santa Marta地区,该地区古柯树种植已到环境脆弱保护区。

评价该例句:好评差评指正

« La destruction récurrente des arbres, des maisons individuelles et de l'infrastructure publique ainsi que l'empiètement des colons sur les terres privées créent un état permanent d'insécurité qui fait fuir les investissements palestiniens. »

“一再发生破坏树木、私人住宅和公共基础设施情况,加之私人土地,造成了永久性不安全局面,影响了巴勒斯坦人投资”。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens pourraient trouver une voie pour relier ces bantoustans et les appeler un État palestinien s'ils le veulent, alors qu'Israël gardera le reste du territoire palestinien et continuera sa colonisation et son annexion graduelle.

如果巴勒斯坦人愿意话,他们可想办法将这些班图斯坦连起来,组成巴勒斯坦国,而色列则保留其余巴勒斯坦领土,并继续将其殖民化和逐步加

评价该例句:好评差评指正

Le Koweït affirme que la remise en état des zones de "pavement désertique" et la régénération de la végétation dans d'autres zones atteintes sont essentielles pour empêcher la progression des dunes de sable vers les zones urbaines.

科威特认为,恢复“覆盖沙漠”面积及恢复其它被损害地区植被对防止沙丘进一步其大都市地区极为重要。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que la valeur des terrains en zone urbaine doublait tous les trois ou quatre ans, la réfection des taudis ne parvenait pas à empêcher la formation de nouvelles implantations sauvages, qui consommaient les rares terres agricoles.

在城市土地价值每三年至四年增加一倍情况下,贫民窟改造无法防止新非正式住区形成,珍贵农业用地。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 待毙, 待哺, 待产, 待承, 待定系数, 待发, 待伐区, 待付印的文章, 待岗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Mais surtout, ils sont rongés de l'intérieur.

但内部遭到

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Moi, j'aime bien l'idée du grignotage.

我很欣赏策略。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Amazon mange les parts de marché des librairies indépendantes.

亚马逊了独立市场份额。

评价该例句:好评差评指正
beta 测试

Il n'en reste pas moins que la France grignote des parts de marchés....

事实仍然是,法国正在市场份额。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Leurs habitats sont aussi grignotés par les villes qui gagnent sans cesse du terrain.

它们栖息地也被不断扩张城市所

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Les enseignes comme Aldi et Lidl ne cessent de grignoter des parts de marché.

Aldi 和 Lidl 等标志继续市场份额。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et puis, voilà deux ans, il commence à grignoter des positions au sud de Fezzan et au centre.

然后,两年前,开始费赞以南和中部阵地。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年7月合集

Les mangroves, par exemple, leur superficie ne cesse de diminuer, grignotée par d'autres usages comme l'aquaculture.

红树林,例如,它们表面积继续缩小,被水产养殖等其用途

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Des soldats russes envoyés à l'assaut pour grignoter quelques dizaines, voire centaines de mètres et qui, parfois, sont décimés.

被派去进攻俄罗斯士兵了数十米,甚至数百米,有时甚至被摧毁。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

0 C'est l'heure de la pause dej Pendant deux heures ce qui seront en PLS iront niquer leurs mères ! !

0 午休时间到了 两个小时,PLS中内容将母亲!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La déforestation était d'ailleurs en cours : partout des arbres étaient en train de tomber, comme des feuilles vertes dévorées par des pucerons.

在林子各个方向都有树木不断地倒下,整个林子像一片被许多只蚜虫绿叶。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Est-ce que les augmentations de salaires ne vont pas être grignotées par une nouvelle forme qui serait une prime ou un intéressement?

- 加薪幅度不会被奖金或利润分成等新形式吗?

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Le temps de combattre la corruption qui ronge le football brésilien et de faire voter « la loi Pelé » , pour améliorer le statut des joueurs.

是时候打击正在巴西足球腐败, 并通过“贝利法”来提高球员地位了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年9月合集

Une course contre-la-montre s'est alors engagée, car à chaque préparation, c'est un retard qui s'accumule et qui vient grignoter les 2 petites heures de la fenêtre de tir.

然后开始了一场与时间赛跑,因为每一次准备,都是一个累积延迟,它会拍摄窗口 2 个短小时。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

On a déjà des projets partout et, à terme, notre terreur, c'est que la montagne soit totalement mitée de projets de parcs photovoltaiques et que ça devienne invivable.

- 我们到处都有项目,从长远来看,我们恐惧是这座山将完全被光伏园区项目所,它将变得不宜居住。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年6月合集

Sievierodonetsk et sa ville-jumelle Lyssytchansk, située juste de l'autre côté de la rivière Donets, sont quasiment encerclées : les forces russes grignotent chaque jour un peu plus de territoire alentours.

Sievierodonetsk 及其孪生城市 Lyssytchansk,位于顿涅茨河对岸,几乎被包围:俄罗斯军队每天都在更多领土。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


待理不理, 待领处, 待领处(警察局), 待命, 待某人好, 待某人坏, 待某人冷淡, 待某人亲切, 待聘, 待聘人员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接