Le processus d'évaluation des risques est censé être dynamique, et les auditeurs résidents actualisent constamment leurs plans compte tenu de l'évolution des risques associés aux missions.
On l'utilise un peu moins en Français que dans d'autres langues – par exemple, en Allemand, on utilise pas mal le passif – mais c'est bien de le connaître.
Donc, à la voix active, vous avez un sujet, un verbe, un complément d'objet direct et à la voix passive, vous avez un sujet, un verbe et un complément d'agent.
Par exemple, ici dans notre phrase, « papa tient le livre » , le complément d'objet direct, c'est le livre et celui-ci va devenir sujet de la phrase à la voix passive.
Donc, le livre qui était complément d'objet direct devient sujet à la voix passive et on a une chose qui apparaît à la voix passive : c'est ce qu'on appelle un complément d'agent.