有奖纠错
| 划词

Une autre question à examiner est la valeur des recommandations que l'État ayant fait l'objet d'un examen décide de rejeter.

另一个需要考虑问题是审议国家决定拒绝那些建议地位。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial refuse d'accepter l'idée qu'un État objectant puisse obliger un État réservataire à être lié par le traité dans son ensemble.

拒绝考虑关于反对国可要求保留国整个条约约束观念。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des conséquences qu'il peut avoir pour l'enfant concerné, le refus de la nationalité, en pareil cas, doit être considéré comme arbitraire.

考虑到相关儿童可能面临后果,在这种情况下拒绝国籍必须视为任意行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a fait observer qu'aucun juge ne pouvait refuser de changer de poste pour raisons personnelles, les nécessités de service devant prévaloir.

政府指出,任何法得为着个人利益而拒绝调派到另一司法职位,工作需要是优先考虑

评价该例句:好评差评指正

Les autorités roumaines ont estimé qu'il existait un risque important de détournement de ces articles aux fins de la production d'armes de destruction massive et ont par conséquent rejeté ces demandes.

罗马尼亚当局考虑到这些物品极有可能转用于大规模毁灭性武器方案,因此拒绝批准申请。

评价该例句:好评差评指正

Si le débiteur est le seul à pouvoir établir le plan et refuse d'envisager une telle formule, le redressement risque d'échouer au détriment des créanciers, des salariés et de la société débitrice.

如果债务人给予一次唯一制定计划特别机会但却拒绝考虑这种安排,那重组就有失败危险,使债权人、员工和破产实体这三方受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, l'État partie a rejeté les constatations du Comité, en totalité ou en partie, après avoir participé à la procédure et alors que ses arguments avaient été pleinement examinés par le Comité.

在其案件中,全部或部分地拒绝《委员会意见》反应,是在缔约国参加了上述程序、其论点已委员会充分考虑情况下作出

评价该例句:好评差评指正

Il est également préoccupé par les allégations selon lesquelles certains juges refusent de tenir compte de preuves fournies par l'accusé concernant le traitement dont il a été l'objet de la part des responsables de l'application des lois.

委员会也关切有人声称,法拒绝考虑拘押者就/受到执法对待所提供任何证据。

评价该例句:好评差评指正

Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 20 du présent article ou d'en différer l'exécution en vertu de son paragraphe 23, l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge nécessaires.

在根据本条第20款拒绝某项请求或根据本条第23款暂缓执行请求事项之前,请求缔约国应与请求缔约国协商,以考虑是否可在其认为必要条件下给予协助。

评价该例句:好评差评指正

Cet amendement devrait stipuler que si des faits nouveaux ou des circonstances nouvelles qui indiquent l'existence d'un traumatisme grave sont présentés une fois que la demande facile a été rejetée, il sera possible, en principe, de revenir sur la décision initiale.

这一修正应该规定,如果有任何新证据或情形表明申请人在庇护申请拒绝之后受到严重心理创伤,则最初决定原则上可以重新考虑

评价该例句:好评差评指正

Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 21 du présent article ou d'en différer l'exécution en vertu de son paragraphe 25, l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge nécessaires.

在根据本条第21款拒绝某项请求或根据本条第25款暂缓执行请求事项之前,请求缔约国应与请求缔约国协商,以考虑是否可在其认为必要条件下给予协助。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur fait en outre valoir que ses demandes d'assistance financière pour couvrir les frais de procédure judiciaire ont été rejetées à plusieurs reprises étant donné le peu de chances qu'elle avait de gagner et que les tribunaux n'avaient pas pris en compte les aspects familiaux et conjugaux.

8 撰文者又表示,几次请求财政援助以支付诉讼费用而拒绝,原因是胜诉机会大,法院没有考虑到家庭和婚姻状态。

评价该例句:好评差评指正

L'appartement dont la location a été refusée à tort au requérant a été loué à une tierce personne et le respect des intérêts de celle-ci est un argument crucial pour ne pas ensuite mettre en cause les rapports juridiques entre cette personne et la société de logement sans but lucratif.

那套非法拒绝批准租给请愿人公寓已经租给第三方,而对该方利益考虑又是反对随后对该方与非盈利性住房组织间法律关系提出异议关键论点。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, le refus de laisser entrer un étranger qui revient dans son pays de résidence, dans lequel il a établi des relations économiques et sociales, ou un immigrant se trouvant à bord d'un navire ou d'un aéronef placé sous le contrôle de l'État expulsant doit être considéré comme relevant de l'expulsion.

但在一些情况下,比如该外国人在侨居国已建立起社会、经济等关系,而在返回侨居国时拒绝入境情况,或者移民处于驱逐国所控制船只或飞机上而拒绝入境情况,似有必要在驱逐概念范畴内予以考虑

评价该例句:好评差评指正

Le Code de procédure pénale, qui énonce les conditions à remplir pour extrader des personnes poursuivies ou condamnées et les motifs pour lesquels une demande d'extradition peut être rejetée ainsi que la procédure d'examen de ces motifs, n'énonce pas expressément une obligation ou un devoir d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare).

《刑事诉讼法》规定了引渡被告或判刑者条件以及作出拒绝引渡这种人决定时应考虑因素,规定了断定这些因素程序,但没有具体规定引渡或起诉(aut dedere aut judicare)义务或责任。

评价该例句:好评差评指正

Cet examen incluait l'étude des décisions prises par le commissaire régional et le commissaire du Service d'immigration et de naturalisation, des conclusions déposées par Bosch auprès du commissaire régional pour contester l'interdiction de séjour et demander une audience au sujet de sa demande d'asile, ainsi que de certaines informations confidentielles et non confidentielles concernant Bosch.

在审查时已考虑到移民和归化局区域局长以及局长决定,Bosch向区域局长提交关于没有理由拒绝入境、并请求对其庇护申请召开听证会意见书,以及一些关于Bosch保密及非保密材料。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes préoccupés par le fait que le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie continue d'être utilisé comme instrument politique, illustré de nouveau récemment lorsque le Procureur du Tribunal, Mme Carla del Ponte, a refusé d'examiner les actes flagrants de recours à la force et les violations du droit international humanitaire commis par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord.

关切是,前南斯拉夫问题国际法庭继续当作政治工具利用,最近该法庭检查卡拉·德尔庞特女士拒绝考虑北大西洋公约组织公然使用武力和违反国际人道主义法问题,再次说明这一点。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors que les autorités israéliennes n'ont pas reconnu l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève au territoire palestinien occupé, la Cour Suprême a, dans la grande majorité des cas de destruction de maisons dont elle a été saisie, suivi la décision prise par l'armée sans tenir compte des arguments du demandeur, bien qu'en théorie, la victime d'un tel acte ait le droit d'exercer un recours devant la Cour suprême.

由于以色列当局拒绝在被占领土适用《日内瓦第四公约》,因此最高法院在其受理毁坏房屋案件时,在绝大多数情况下,遵循军方决定,根本考虑原告理由主张,尽管从理论上来说,毁房屋受害者有权利向最高法院提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR a surtout appelé l'attention sur la manière peu systématique et inadéquate dont l'intérêt supérieur de l'enfant était déterminé en Europe, en particulier dans le contexte des opérations de rapatriement des filles et des garçons non accompagnés et séparés de leur famille, en vertu de la Réglementation II de Dublin, vers les pays d'origine ou vers des pays tiers sans risque ou encore lors du rejet des dossiers de demandes d'asile.

难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断统一及考虑足,特别是对按照柏林二规则返回或返回原籍国或安全第三国孤身和失散男女童或拒绝庇护人而言。

评价该例句:好评差评指正

Si l'extradition, demandée aux fins d'exécution d'une peine, est refusée parce que la personne faisant l'objet de cette demande est un ressortissant de l'État Partie requis, celui-ci, si son droit interne le lui permet, en conformité avec les prescriptions de ce droit et à la demande de l'État Partie requérant, envisage de faire exécuter lui-même la peine qui a été prononcée conformément au droit interne de l'État Partie requérant, ou le reliquat de cette peine.

如为执行判决而提出引渡请求由于请求引渡人为请求缔约国国民而遭到拒绝请求国应在其本国法律允许并且符合该法律要求情况下,根据请求国请求,考虑执行按请求国本国法律作出判刑或剩余刑期。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


寸缕无存, 寸脉, 寸权必夺, 寸丝不挂, 寸铁, 寸头, 寸土, 寸土必争, 寸土不让, 寸心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接