Dans certains cas, des installations déclarables ne seront pas mentionnées dans les déclarations nationales.
有时,可申报设施在国家申报中可能被遗漏。
Six réclamations présentées par le Soudan ont fait l'objet d'une réduction de l'indemnité demandée car les renseignements se rapportant aux membres des familles des requérants avaient, par erreur, été omis sur la disquette informatique présentée à la Commission.
苏丹提出六项索赔,由于有关家庭成员资料被遗漏而没有输入提交委员会计算机磁盘中,造成赔偿额降低。
Si ces questions ne sont pas explicitement abordées en ces périodes critiques, il est probable qu'elles ne seront pas prises en compte lorsque les accords seront mis en œuvre et les ressources nécessaires allouées pour consolider la paix.
除非把儿童问题明确纳入这些重要阶段讨论,否则,随着执行协议和分配资源以巩固和平,它们很可能会被遗漏。
M. Salgueiro (Portugal), présentant le projet de résolution au nom de ses auteurs, dit que la République bolivarienne du Venezuela a été omise de la liste des auteurs initiaux et annonce que l'Azerbaïdjan se porte coauteur du projet.
Salgueiro先生(葡萄牙)在代表提案国介绍该决议草案时,委内瑞拉玻利瓦尔共和国在初始提案国名单中被遗漏了,他还宣布,阿塞拜疆也加入了提案国行列。
Une réclamation présentée par la Belgique a fait l'objet d'une réduction de l'indemnité demandée car les renseignements se rapportant aux membres de la famille du requérant avaient, par erreur, été omis sur la disquette informatique présentée à la Commission.
比利时提交一项索赔由于关于家庭成员资料被遗漏而没有输入提交委员会计算机磁盘中,结果导致赔偿额降低。
C'est ce qu'ont préconisé les pays d'Amérique latine, en appui au rôle de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), et il ne faudrait pas omettre cela des recommandations, ce qui pourrait impliquer une redistribution des ressources.
拉丁美洲各国已经提出了这一专题事项,它们支持拉丁美洲和加勒比经济委员会(拉加经委会)所发挥作用,这一专题不应被建议所遗漏,因为这必然包含着资源重新分配问题。
Or, bon nombre des droits ainsi omis ont une importance particulière pour les femmes, tels que le droit à une rémunération égale pour un travail égal et le droit de ne pas subir de discrimination pour des raisons liées à la situation familiale ou à la grossesse.
上述被遗漏权利中有许多对妇女有特别影响,如同工同酬权利以及不因育儿状况和怀孕而受到歧视权利。
Il a été dit qu'il faudrait peut-être considérer que, parmi les personnes pouvant avoir été omises à tort de la liste figurant dans l'article 13.1, figuraient la partie contrôlante, dans les cas où le transporteur avait refusé de suivre ses instructions, et la personne visée dans l'article 7.7.
在有可能被不当遗漏而未列入第13.1款所列此类人当中,据指出,可能必须考虑其中包括被承运人拒绝按指示行事控制方和第7.7款确定那类人。
L'État devrait donner la priorité aux investissements dans l'économie rurale, non seulement pour corriger la négligence dont elle fait l'objet actuellement, mais aussi à cause de son ampleur et de son importance dans le processus de développement et du potentiel de création d'emplois qu'offrent les activités rurales autres que l'agriculture.
一国应当将投资于农村经济作为优先事项,不仅是为了重新梳理目前被遗漏问题,而且也是因为这一投资规模和在发展进程中重要性以及农村非农业活动创造就业机会潜力。
Pour ce qui est enfin de la question de la représentante de la Namibie, il rappelle que l'alinéa d) du paragraphe 130 du texte dit bien que « Le Rapporteur spécial recommande à l'ONU … d) de mettre en place un embargo efficace sur les livraisons d'armes à tous les pays impliqués dans le conflit au Congo ».
最后,关于纳米比亚代表所提问题,报告文本第130段被遗漏了内容(d)点是“特别报告员建议联合国机构对参与冲突所有国家实施武器禁运”。
Je voudrais signaler que dans le rapport dont le Conseil de sécurité est saisi le Sahara occidental n'est mentionné que dans l'introduction et ne figure pas parmi les activités relatives à l'ensemble des questions examinées par le Conseil de sécurité dans le cadre de sa responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
让我指出,在正在讨论安全理事会报告中,西撒哈拉仅在引言中提到,并且在与安全理事会根据其维持国际和平与安全职责审议所有问题有关活动中被完全遗漏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。