Terre est la base du verbe atterrir .
terre是动词atterrir 的词。
En effet, il parâit qu'un grand nombre de racines et beaucoup de formes grammaticales du rommani se retrouvent dans des idiomes dérivés du sanscrit.
不,尼语的大量词和许多语法形,似乎可以从梵文衍化的方言中据。
La santé ne se définit pas seulement par l'absence de maladie : en anglais, les mots health (santé) et whole (intégralité) ont la même racine linguistique.
健康不仅仅是没有病:“Health”和“Whole”在语言学上具有相同的词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette différence de radical se retrouve au subjonctif.
这种词差异存于虚拟式中。
Mais en général, les mots en -EUR terminent en E-U-R, même s’ils sont féminins.
但通常情况下,eur为词单词以eur结尾,就算它们是阴性。
Un autre mot qui a le mot " gueule" comme racine, c'est le mot " dégueulasse" .
另一个以“gueule”为词单词是“dégueulasse”。
C'est la même racine que le mot douleur.
它词与douleur相同。
Il faut trouver le radical au présent de l'indicatif, troisième personne du pluriel.
我们需要找到直陈式第三人称复数词。
On va prendre le radical du futur et les terminaisons de l'imparfait.
我们要采用将来词和未完成过去词尾。
Explorons la base verbale des verbes à l'imparfait.
我们来研究一下未完成过去态里动词不定式词吧。
Vous gardez la base du futur et vous mettez la terminaison de l'imparfait.
你们保留将来词,加上未完成过去词尾。
Ces trois verbes ont une racine commune qui est le mot « ménage » .
这三个动词词相同,那就是ménage。
Vous voyez que le radical avec nous et vous est différent du radical avec ils.
你看,nous和vous词与ils不一样。
Le mot “mouette” partagerait la même racine que le mot “mauviette”
据说 " 海鸥 " 这个词与 " 窝囊废 " 这个词有相同词。
Ces trois mots ont une racine commune qui est le verbe « mener » .
这三个词有共同词,即动词mener。
Donc, là on voit que le radical " il prend" termine par un D.
所以, 我们看" il prend" (他拿)词以D结尾。
Le radical c'est simplement le verbe à l'infinitif.
词就是动词不定式。
Ce phénomène s’appelle la « nyctinastie » . Oh là ! Il y a des racines grecques là-dessous !
这个象叫做“感夜性”(nyctinastie)。噢!这里面还有希腊语词呢。
On sait que la racine du terme est très partagée dans de nombreuses langues européennes.
我们知道该术语词许多欧洲语言中非常普遍。
Alors penser les dinosaures, eh bien, dinos est une racine emprunté au grec qui signifie terrible.
所以想想恐龙,好吧,dinos 是从希腊语中借来词,意思是可怕。
Par contre, on voit que, au niveau du radical, il a une petite irrégularité.
相反,我们看它词, 它有一点不规律。
Je bois, tu bois, il boit, et là on voit qu'il y a un changement de radical, nous BUVons, vous BUVez, ils boivent.
Je bois, tu bois, il boit,然后我们会看到词变化nous BUVons, vous BUVez, ils boivent。
Bon. Tous les verbes, en fait tous les verbes qui, dans leur radical, si dans leur radical, à la fin
好。实际上所有动词, 如果它们词, 结尾处。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释