Les événements de ces derniers mois devront être analysés avec sérieux et honnêteté.
必须认真和诚实地分析近几事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour le président du Parlement européen, " une mise en place honnête du résultat d'aujourd'hui sera cruciale pour la confiance soutenue, le progrès économique et la coopération diplomatique, et aussi pour résoudre des conflits régionaux" .
对于欧洲议会主席来说,“诚实地执行今天结果对于持续信心、经济进步和外交合作以及解决地区冲突至重要”。
Quand les britanniques votent aujourd'hui, le New York Times voyage dans un pays fracturé, l'Humanité et les Echos s'en vont, chacun à son honnêteté, dans l'Angleterre prolétaire du Nord-Est qui fut rouge mais que le Brexit a conquis.
当今天英国人投票时,纽约时报前往一个支离破碎国家,Humanity 和 Les Echos 各自诚实地前往东北部无产阶级英格兰,那里是红色, 但英国退欧被征服了。
Ah ! elle était bien plantée, avec un loupiat de mari par devant, qui l’empêchait de se fourrer honnêtement sous sa couverture, avec un sacré salaud d’homme par derrière, qui songeait uniquement à profiter de son malheur pour la ravoir !
天啊!她一时无可适从,愣住了。眼前是不争气丈夫,阻挡着她诚实地钻进自己被子里面;身后是一个淫邪男人,他只想着趁人之危,重新把她掌握在手心里!
À peine dirigé hein… Plus c'est gros, plus ça passe : le ministre lance donc, très honnêtement, un concours ouvert à tous sans forcément savoir que les ateliers Eiffel ont déjà des plans tout prêts, pile poil ce qu'il faut, pour gagner !
更大更好,因此更有市场:因此,部长非常诚实地发起了一场公开竞赛,没有必要知道埃菲尔工厂已经有了准备好计划,完美地赢得了竞赛!