有奖纠错
| 划词

Cela paraît plausible, mais en fait c'est infaisable, et ce, pour plusieurs raisons.

这听起来貌似有理,但实际上些理由并可行。

评价该例句:好评差评指正

Yangzhou a l'air pas mal aussi. Il y a aussi le lac de l'ouest a Yangzhou ?

扬州貌似错,扬州也有西湖吗?

评价该例句:好评差评指正

Il paraissait être le fils ou le neveu du fameux chanteur David, alors le premier ténor des théâtres d’Italie.

这人长得挺帅,跟我差大,貌似是歌星大卫的儿子还是侄子。

评价该例句:好评差评指正

Différents raisonnements spécieux de nature juridique et politique nous ont été exposés pour étayer leur proposition.

我们听取了这些国家了就其提案进行辩护而提出的各种貌似有理的法律和政治论点。

评价该例句:好评差评指正

L'idée selon laquelle les pays en développement s'efforçaient de conserver leur souveraineté économique était donc jugée spécieuse.

此,发展中国家正在努保持其经济主权的观点,被视貌似有理的观点。

评价该例句:好评差评指正

On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.

貌似成年人的儿童与惯犯和其他成年人刑事嫌疑犯关押在起的现象很普遍。

评价该例句:好评差评指正

Il avait beau toucher du bois, avoir une patte de lapin, un morceau de corde de pendu, rien n'y faisait.

了有好运,带上只形状是兔子的脚的绳子挂片,但是貌似毫无效果。

评价该例句:好评差评指正

L'ennui, c'est que vous ne ferez probablement pas toujours les efforts nécessaires.Vous obtiendrez beaucoup si vous y mettez de la bonne volonté.

愁闷的是貌似付出足的起劲,假若能发扬出猛烈的志愿,那么会绩颇丰哦。

评价该例句:好评差评指正

Israël ne paraît pas avoir de plan stratégique mais un objectif tactique : empêcher les tirs de roquettes à partir du Sud-Liban.

以色列 貌似并无战略计划,却有战术目标:阻止黎巴嫩南部发射火箭。

评价该例句:好评差评指正

La sucre et l’osmanthus mélangées ,pas humide avec l’aide de farine sauté ,fait la galette sucré plus parfumé et bon avec une couleur spécifique.

糖火烧的香甜的口味以及特殊的色泽,靠的是馅儿的红糖麻酱桂花的配合。混合后用油泄开,貌似很稀,但是又流动,靠的则是加入焙香的面粉。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes, par contre, portent beau avec leur costume de bonne coupe et leur affaire est tout autre que de s'occuper des tâches du ménage.

方面,男子的形象则是仪表堂堂,貌似聪敏,从来传统家务琐事困扰。

评价该例句:好评差评指正

Quant à un Chinois, il s’habitue à laisser sous-entendre à travers certains mots simples mais flous, de sorte que son interlocuteur saisisse lui-même les messages essentiels.

而中国人阐述观点时,却习惯在貌似简单模糊的用词中赋予丰富的弦外之音,让聆听者自己捕捉要领。

评价该例句:好评差评指正

Un système peut donc donner le sentiment de bien fonctionner parce qu'il génère peu de violence sans que ceci soit nécessairement un gage de bonne gouvernance.

此,某个体制可能貌似运作良好,但定意味着存在善政。

评价该例句:好评差评指正

Les cnidaires se caractérisent par la présence de nématocystes, structures microscopiques en forme de harpon dans lesquelles sont synthétisés et s'expriment divers composants peptidiques ou protéiques.

刺胞动物的典型特征是长有刺丝囊,刺丝囊是种“貌似鱼叉”、在显微镜下才能看见的结构,负责合成和表达各种肽或蛋白组分。

评价该例句:好评差评指正

Des groupes illégaux imposent leur loi en désignant des personnes qui, investies d'une autorité quasi gouvernementale, se livrent à l'extorsion des impôts, des droits et des redevances.

非法团伙以任命人员的方式来施加权,这些人貌似政府首脑,实际上在勒索苛捐杂税。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation se répercute sur les chiffres de la création d'emplois, étant donné que certains emplois en apparence « nouveaux » sont en fait des emplois clandestins ayant été déclarés et officialisés.

这会影响新增职位的统计数字,某些貌似新增的就业岗位其实是原来就存在的“非正式”职位,只过已经转变成了“正式”职位。

评价该例句:好评差评指正

L'idée, qui n'est simple qu'en apparence, selon laquelle l'ONU a besoin de produire des rapports moins nombreux, plus courts, d'un contenu plus riche, appelle l'attention sur le fait que les bibliothèques des Nations Unies détiennent, dans ce domaine, une expérience précieuse.

联合国需要制作数目更少、篇幅更短但内容更加丰富的文件,这貌似简单的说法促使人们开始关注联合国图书馆具有专门知识的个领域。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui, en Europe, en Amérique et dans toute autre région, s'efforcent d'établir un cordon sécuritaire exclusif pour se protéger de problèmes qui leur sont en apparence étrangers ignorent une réalité incontournable, à savoir que notre monde actuel est étroitement interdépendant et indivisible.

那些在欧洲、美洲或任何其他地区设法建立个排它性的安全地带,把自己同貌似外来的问题分离开来的人,是对现实状况视而见:今天的世界紧密地互相关联和可分割。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai jamais cru que l'ONU pourrait un jour extirper la violence qui est dans l'homme, mais ce que je sais au plus profond de moi, c'est que malgré tous nos échecs, sans l'ONU, nous n'aurions jamais pu mettre un terme à des conflits qui paraissaient sans issue.

我从来相信,有天联合国能彻底根除人性中存在的暴。 但我在心底深处知道,我们大家在心底深处知道,尽管联合国存在种种缺陷,但是,如果没有联合国,就可能结束貌似难以解决的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Le territoire de Walikale, riche en ressources minérales, est devenu un champ de bataille clef entre des troupes ostensiblement intégrées de l'ex-ANC et des troupes Maï Maï qui ont cessé d'obéir au commandant de la huitième région militaire, en partie parce que leur solde ne leur était pas régulièrement versée.

矿藏丰富的瓦利卡莱地区成貌似经整合的前刚果国民军和前玛伊玛伊民兵的重要战场,这些部队支付军饷情况正常,已再听从第八军区指挥官的指挥。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


拆散(锚链的)链环, 拆散(针织品的)线圈, 拆散(针织物的)线圈, 拆散(织物), 拆散(织物的), 拆散的, 拆散链环, 拆散书本, 拆散一部机器, 拆散一条旧船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

On dirait que la Lumière Céleste t’a épuisé !

天照让你筋疲力竭!

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La volonté est ambitieuse mais semble toutefois réalisable au regard des dons récoltés.

这个愿望是雄心勃勃的,但从募捐的资金来看,是可以实现的。

评价该例句:好评差评指正
圣域传说——《圣斗士》电影版精选

Il paraît qu’on... t’a fait peur tout à l’heure?

...刚才我吓到你了?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Celui qui paraissait leur chef tenait à la main un fouet de poste.

那个队长的人,手里握着一根长马鞭。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ils semblaient des barbares et ils étaient des sauveurs.

蛮族,却都是救世主。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Avez-vous trouvé des traces de phénomènes surnaturels ?

超自然的迹象?”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

À priori en apparence, je ne peux rien en faire.

理论我什么都做不了。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est délicieux, Maman ! Tout le monde semble apprécier, mais heureusement, le menu n'est pas le même tous les soirs.

妈妈,这个真好吃!大家都很喜欢,幸运的是每天晚的菜谱不是一模一样的。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

On vous disait qu'il allait en avoir pour 400 euros 144 144 euros, soit moins de 15 euros par personne.

我要告诉您的是,这些得400欧元,其实只要144欧元,平均每人少于15欧元。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le jeu utilisait comme carapace des éléments empruntés à l'histoire et à la société humaines pour narrer celles de Trisolaris et éviter que les joueurs débutants ne soient trop déstabilisés par leur étrangeté.

游戏通过一层人类社会和历史的外壳,演绎三体世界的历史和文化,这样可以避免人门者的陌生感。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Soit dit en passant, c’est une chose assez hideuse que le succès. Sa fausse ressemblance avec le mérite trompe les hommes. Pour la foule, la réussite a presque le même profil que la suprématie.

顺便谈一句,成功是一件相当丑恶的事。它真才实学,而实际是以伪乱真。一般人常以为成功和优越性几乎是同一回事。

评价该例句:好评差评指正
追忆水年华第二卷

Solutions heureuses ou du moins qui paraissent l’être, car il n’y en a guère qui le soient réellement quand il s’agit d’un sentiment d’une telle sorte que toute satisfaction qu’on lui donne ne fait généralement que déplacer la douleur.

对这种类型的感情而言,任何满足往往只是使痛苦换一个地方,因此只能称为圆满的结局,而并无真正的圆满结局可言。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il y avait aussi les portes qui refusaient de s'ouvrir si on ne le leur demandait pas poliment, ou si on ne les chatouillait pas au bon endroit, et d'autres qui n'étaient que des pans de mur déguisés en portes.

另外,这里还有许多门,如果你不客客气气地请它打开,或者确切地捅对地方,它是不会为你开门的;还有些门根本不是真正的门,只是一堵堵是门的坚固的墙壁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拆卸机器, 拆卸轮箍, 拆卸锚链, 拆卸一部机器, 拆卸钻机, 拆信, 拆一堵墙, 拆一台机器, 拆阅, 拆账,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接