Pour ceux qui sont affichés en anglais, des liens hypertexte permettent d'avoir accès aux autres versions linguistiques disponibles.
用英文张贴的材料,可通过超文本链其他语文本。
Cette évaluation porterait sur des questions telles que le service payant, les relations avec les fournisseurs de bases de données juridiques, l'introduction d'une fonction de recherche plein-texte et des liens hypertextes renvoyant à d'autres sites consacrés aux traités.
这一评价应审查用户收费、与商业法律数据库提供者的关系、案文查询能力、和与其他条约站的超文本链问题。
Les États Membres sont encouragés à créer des hyperliens avec la version officielle de la Liste sur les sites Web de tous les ministères et organismes compétents, tels que les ministères des finances et les services d'immigration (par. 38).
鼓励各会员国在所有有关部委和机构(包括财政和移民部门)的站上建立综合名单正式版本的超文本链(第38段)。
La recommandation 6, qui a pour but de mieux faire connaître le Sédoc et d'en accroître le contenu multilingue, tend à inclure plus d'hyperliens sur le site Web de tous les départements, commissions régionales et organisations dont des documents sont affichés dans le Sédoc.
建议6提议,为了扩大对ODS的了解和增加其多语种内容,将有关文件存ODS的所有部门、区域委员会和组织应在其站上设置更多的超文本链。
Rappelant qu'il était de plus en plus aisé d'accéder aux documents grâce au Système de diffusion électronique des documents (Sédoc) et aux liens hypertextes insérés dans le Journal des Nations Unies, il a encouragé les délégations à participer au projet d'abonnement en ligne du Secrétariat, qui était conçu pour faciliter l'accès numérique aux documents pertinents et leur consultation en ligne, ce dont on pouvait espérer que cela réduirait les besoins en documents imprimés.
他指出,通过正式文件系统和联合国日刊中设有的超文本链,可更便捷地查阅文件,并鼓励各代表团参加秘书处的“电子订阅”项目,该项目的设计目的是,改善会员国以数字方式获取和检索上有关文件的条件,希望这会导致文件硬拷贝的需要量减少。
Sur la question de savoir comment le consentement peut être exprimé dans une transaction en ligne, on a estimé dans l'ensemble que les questions suivantes mériteraient, entre autres, d'être étudiées: l'acceptation et la force obligatoire des conditions d'un contrat affiché sur un écran d'ordinateur mais auxquelles une partie ne s'attend pas nécessairement; la possibilité qu'a l'acheteur d'imprimer les conditions générales du contrat; la conservation des documents; l'incorporation par référence de clauses contractuelles accessibles au moyen d'un lien hypertexte.
至于在线交易中如何体现同意,大家普遍感到或有必要研究特别是以下问题:在影像频幕上显示但某一当事方不见得预料得到的合同条款是否可以受和具有约束力;收方是否具有打印合同一般条件的能力;记录的保留;和提及通过超文本链可以查阅的合同条款而纳等问题。
Outre les questions liées aux modalités d'expression du consentement, on a estimé, à la trente-huitième session du Groupe de travail, qu'il faudrait examiner notamment les questions ci-après: a) l'acceptation et la force obligatoire de dispositions contractuelles affichées sur un écran d'ordinateur mais auxquelles une partie ne s'attend pas nécessairement; et b) l'incorporation par référence de clauses contractuelles accessibles au moyen d'un “lien hypertexte” (pour une explication de ce terme, voir par. 46-5 du Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, tel qu'amendé par l'article 5 bis).
除了有关可以如何表示同意的问题以外,在工作组第三十八届会议上还有人建议,其他问题姑且不谈,需要审议下列一些问题:(a)对荧屏上显示的但当事方不一定预料到的合同条款的受及其约束力;(b)以提及方式纳可通过“超文本链”查阅的合同条款(关于对此种链的解释,见经第5条之二修正的《贸易法委员会电子商务示范法颁布指南》第46-5段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。