有奖纠错
| 划词

Toutes ces baraques sans nom sont des salons de coiffure.

所有的棚棚都是一铺子

评价该例句:好评差评指正

Nanon est allee en chercher chez Fessard, il n'y en avait pas.

"娜农到费萨尔的铺子去买来的,家里没有糖了。"

评价该例句:好评差评指正

La boutique a été pillée.

〈夸张语〉铺子被抢购一空。

评价该例句:好评差评指正

On mange et on bavarde dans la rue, ou on regarde la télévision placée à l’intérieur des boutiques. A l’étage, se profilent les ombres mouvantes dans habitants de la maison.

当街吃饭,当街是望着铺子里的电视,边吃边看边聊天,楼上的窗帘则映着活动的人影。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


syncytiolysine, syncytiome, syncytiotrophoblaste, syncytium, syndactyle, syndactylie, synderme, syndesmite, syndesmologie, syndesmopexie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Nanon est allée en chercher chez Fessard, il n’y en avait pas.

“拿侬费萨尔铺子买的,家里没有了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ah ! oui, au coin d’une rue ; je vois la boutique.

“啊,对,一条街的,我想起那铺子了。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

En examinant les ressources que pouvait présenter l'imprimerie Séchard, Ève n'y trouva plus que trois personnes.

夏娃查看赛夏铺子的家底,发觉只剩三个人了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Plus loin, chez Maigrat, on gagnait des tabliers et des culottes, au billard.

再远一些,是梅格拉铺子,那里打台球赢了的人可以得到短裤和围裙。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Oui; je suis sa modiste, et elle est ma voisine.

“认识,她是我铺子里的主顾,而且也是我的邻居。”

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Elle ne sortait guère, afin d'éviter la boutique du brocanteur, où s'étalaient quelques-uns des anciens meubles.

她不出门,免得看见旧货铺子那边,摆着几件旧家具。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第一部

Une dame, qui paraissait la maîtresse de la boutique, eut pitié de mon air novice.

一位太太,看去是铺子的老板,见我初乍到的样子,就动了怜悯之心。

评价该例句:好评差评指正
TCF听力选段训练

Dans la vieille ville, il y a beaucoup de petites boutiques. On peut y découvrir beaucoup de choses.

这样一个老城,有些小铺子。你能发现更多的东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le fait est qu’elle était ravissante de tout point, et qu’elle distinguait à merveille un chapeau de Gérard d’un chapeau d’Herbaut.

任何方面都是楚楚动人的,并且能万无一地分辨出哪顶帽子是热拉尔铺子的产品,哪顶帽子是埃尔博铺子的产品。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’épicière, étonnée, sortit de sa boutique, sans comprendre, sans pouvoir distinguer ce troupeau qui se perdait dans les ténèbres.

女店主吓了一跳,从铺子里走出,她不知道出了什么事,也没能看清这群消暗里的孩子们是谁。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, chaque soir, c’étaient des conversations semblables, dans la salle nue, autour de l’unique chope qu’Étienne mettait une heure à vider.

每天晚,待到铺子里的客人走光以后,大家就围着艾蒂安一个钟头才喝干的那杯啤酒这样谈论。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il se dirigea vers le faubourg Saint-Marceau et demanda à la première boutique qu’il rencontra où il y avait un commissaire de police.

他向圣马尔索郊区走去,向最先遇到的一家铺子探听什么地方有警察的哨所。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout en arrachant leur pain à belles dents, ils encombraient la boutique du boulanger qui, maintenant qu’il était payé, les regardait avec humeur.

他们大口咬着面包往下咽,现钱已收过了,面包师傅见他们仍挤他的铺子里,便显得有些不耐烦。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Et il franchit d’un saut les marches du perron de l’hôtel. Il entra dans l’échoppe de l’écrivain du coin de la rue ; il lui fit peur.

他一步跳下府邱的台阶。他走进街一个代书人的铺子,那人害怕了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Mais au haut de la côte, rien ! Un porte-balle lui affirma qu'il avait rencontré tout à l'heure, à Saint-Melaine, dans la boutique de la mère Simon.

可是到山顶,什么也没有!有一个商贩告诉她,他方才圣·墨南遇到它,西蒙妈妈的铺子

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Chez Rasseneur, dans la salle éclairée, un machineur et deux ouvriers du jour buvaient des chopes. Mais, avant de rentrer, Étienne s’arrêta, jeta un dernier regard aux ténèbres.

拉赛纳的铺子里依然灯火通明,有一个机器匠和两个日班工人喝啤酒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui-même avait la faim silencieuse, il ne reconnaissait point la charcuterie habituelle de Maigrat, ça devait venir d’ailleurs ; pourtant, il n’adressait aucune question à sa femme.

他本人也饿得顾不得说一句话,他并没吃出这是往常吃的梅格拉铺子里的肉味,以为一定是从别处买的,然而,他什么也没问妻子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le dimanche, après que sa boutique était fermée, l’envoyait se promener sur le port à regarder les bateaux, puis le ramenait au collège dès sept heures, avant le souper.

总是星期天铺子关门之后,打发他到码头去逛逛,看看船船往,然后一到七点,就送他回学校晚餐。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, il n’avait pas un centime, personne à présent ne le payait, on lui mangeait la laine sur le dos, un pauvre boutiquier comme lui ne pouvait faire d’avances.

再说,他手头一个钱也没有,现谁也不还欠帐,简直是他身剥皮拔毛,像他这样一个开小铺子的可怜人,怎么能放帐呢?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dans cette rue, les rez-de-chaussée commerçants ne sont ni des boutiques ni des magasins, les amis du moyen-âge y retrouveraient l’ouvrouère de nos pères en toute sa naïve simplicité.

这条街,做买卖的底层既不是小铺子,也不是大商店,喜欢中世纪文物的人,此可以遇到一派朴素简陋的气象,完全象我们代里的习艺工场。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


syndicaliste, syndicat, syndicat d'initiative, syndicataire, syndication, syndiotactique, syndiotatique, syndiqué, syndiquer, syndrome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接