有奖纠错
| 划词

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开

评价该例句:好评差评指正

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

对大日期在13周的期间内错开

评价该例句:好评差评指正

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社的角度看,由于这错开的销售,价格稳定性有了提高。

评价该例句:好评差评指正

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。

评价该例句:好评差评指正

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应错开间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

评价该例句:好评差评指正

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命间应当错开,这样任何一年都不发生重大变化。

评价该例句:好评差评指正

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

评价该例句:好评差评指正

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

强调,在重新安排各主要委员的工作日程,不应导致更多费用以及更多或更长的议,也不应致使各主要委员的工作日程相互错开

评价该例句:好评差评指正

Quatre options sont offertes aux fonctionnaires : des heures de travail décalées, des horaires de travail très chargés (10 jours en 9), des interruptions programmées pour des études à l'extérieur, et le télétravail.

工作人员有4个备选方案:错开间、压缩工作天数计划(10天改为9天)、 定在职进修和电子通勤。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI estime qu'il faudrait prévoir un étalement de leur relève, soit en échelonnant leur arrivée dans les missions, soit en leur assignant un tour de service de durée différente, du moins pour le premier groupe.

内部监督厅认为,应建立一制度,让军事观察员在不同间抵达特派团,或是有间不等的任务期限,至少让抵达特派团的第一批军事特派员交错开来,以便把轮调错开

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Tribunal sont élus par l'Assemblée générale de l'OEA pour un mandat de six ans. Leurs mandats prennent effet à des dates différentes de façon à ce qu'un nouveau membre soit élu chaque année.

法庭成员由美洲国家组织大选举,任期六年,这任期以相互错开的方式安排,因此每年都选举一名新的成员。

评价该例句:好评差评指正

À la discrétion du directeur du programme, les options suivantes sont offertes : horaires de travail décalés; horaires de travail comprimés (temps de travail de 10 jours réparti sur 9); interruptions programmées en vue de poursuivre des études à l'extérieur et télétravail.

方案管理员可自由决定采用列几种办法:错开间、压缩工作天数(10个工作天压缩成9天)、定在外学习以及电子通勤。

评价该例句:好评差评指正

Il insiste aussi sur la nécessité pour la Commission de terminer ses travaux de façon étalée dans le temps et plus tôt qu'à la date initialement prévue afin de permettre à l'Assemblée générale d'examiner les rapports correspondants durant la partie principale de sa session.

他还强调委员必须以间上错开的方式,早于最终预计的日期确定其工作,以便大可以在届的主要部分审议相关报告。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait examiner plus à fond les mécanismes relatifs à l'élection ou à la nomination initiale des juges, notamment afin de voir comment appliquer au mieux la décision d'échelonner l'élection ou la nomination des juges pour assurer un renouvellement partiel périodique de la composition de chaque instance.

应进一步审议涉及法官初步选举/任命的机制,包括如何最妥当地执行以决定:法官的甄选/任命方面应错开间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, ajoutait-il, il fallait reconnaître que le temps passé à régler certaines questions à propos du processus d'identification et l'étalement de l'ouverture des centres de recours, sans compter les difficultés pour trouver des ressources humaines suffisantes, avaient parfois nui au respect du calendrier du processus référendaire.

与此同,他又说,必须认识到,拖延解决身份查验工作中的若干问题,错开开放申诉中心,加上难以满足所需的工作人员,都影响到公民投票进程的间表的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant du Secrétaire général l'a informé que des agents supplémentaires pour le programme électoral seraient recrutés de façon échelonnée durant la préparation et la tenue des élections et qu'il serait mis fin à leur emploi de la même manière au fur et à mesure que l'assistance électorale deviendrait moins nécessaire.

秘书长代表告诉委员说,在选举筹备和举行期间以错开的方式聘用为选举方案增加的人员,并将随着所需选举支助服务的逐渐减少同样以错开的方式解聘这人员。

评价该例句:好评差评指正

Ceux d'entre nous qui étaient à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui vient de se terminer auront pu constater que cette conférence a contourné le problème d'effectifs en étalant les réunions des trois principaux comités sur toute la durée de la Conférence, de sorte qu'il n'y ait pas plus de deux réunions simultanées des comités principaux chaque matinée ou chaque après-midi.

对于我们中出席过最近召开的不扩散核武器条约缔约国审查大的国家来说,我们注意到这一议解决了人力分配的问题,办法是在审查大的工作期间把三个主要委员错开来,这样,在任何一个上午或是午举行的议上,同的委员不超过两个。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

D'abord, il faut canaliser les arrivées.

首先,当然啦,我们必须把大家到错开

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

La fin du gros œuvre s'est échalonnée en fonction des lots de fin 2022 à août 2023.

结构工程结束从2022年底至2023年8月按批次错开

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Ça permet de décaler les semaines de vacances et donc qu'il y ait moins de monde sur les routes.

这使得错开假期成为可能,因此路上人更少。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En décalant les pontes, la chouette peut ainsi mieux répartir les besoins alimentaires de ses petits en cas de pénurie.

通过错开产卵期,猫头鹰可以在食物匮乏情况下更好地满足小猫头鹰食物需求。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

A 70 ans, Bernard David apprécie le travail en horaires décalés.

70 岁伯纳德·戴维(Bernard David)喜欢错开工作间。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Dans la capitale japonaise, les bâtiments ont chancelé pendant quelques instants.

在日本首都,建筑物错开会儿。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Horaires décalés, contraintes physiques, l'industrie agro-alimentaire souffre d'un déficit d'image, parfois difficile à gommer.

- 错开工作间、身体上限制,农产品行业存在形象缺陷,有难以抹去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

De fait, quasiment tous les rendez-vous de cette semaine spéciale concernent cet âge de départ décalé.

- 事实上,这个特殊周几乎所有任命都与这个错开起始年龄有关。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ces quarante et quelques plaques glissèrent sur le sol et se télescopèrent dans un crissement, comme si d'innombrables doigts géants raclaient un tableau noir.

与下面逐级错开来,这艘巨轮被向前推开扑克牌,这四十多个巨大薄片滑动相互磨擦,发出阵尖利怪音,无数只巨指在划玻璃。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Pensez aux gens qui travaillent en horaires décalés, qui ont besoin de prendre leur douche ou leur bain pendant la journée.

- 想想那些错开工作人,白天需要淋浴或洗澡人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年1月合集

Les taxes sur le diesel agricole, cela a aussi été l'étincelle, en Allemagne, la coalition a accepté d'échelonner jusqu'en 2026 la suppression de l'exonération.

对农用柴油征税也是导火索,在德国, 联盟同意将豁免取消错开到2026年。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Des champs et des serres totalement vides... Au Royaume-Uni, beaucoup de producteurs de légumes ont dû prendre des décisions difficiles, comme produire moins ou en décalé.

田地和温室完全空了… … 在英国,许多蔬菜生产者不得不做出艰难决定,比如减产或错开产量。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Raison officielle de ce retour décalé: le 1er jour ouvrable qui suit les vacances de Noël tombe le 2 janvier, trop proche, cette année, du réveillon.

- 错开回归官方原因:圣诞节假期后个工作日是 1 月 2 日,今年离新年前夜太近了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接