有奖纠错
| 划词

La maison dont les fenetres donnent sur la mer est adossee a la colline.

窗户朝向大海的那所房子背面

评价该例句:好评差评指正

Les principes de retenue et de responsabilité sont la pierre angulaire de la doctrine nucléaire indienne.

克制和责任的原则是印度核理论的最后

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je voudrais remercier mon propre conseiller juridique, M. Iain MacLeod, qui a été un pilier pour moi dans tous mes travaux.

这方面,我谨感谢我自己的法律顾问伊恩·麦克利德,所有问题上他都是我的

评价该例句:好评差评指正

Particulièrement en Afrique, elle est source de force pour des générations, le point d'ancrage, le référentiel de l'homme dans la société, sa couche d'identification.

特别非洲,家庭世世代代都是人民的牢固堡垒、、参照框架和特征渊源。

评价该例句:好评差评指正

La province de Liaoning Kaiyuan Shi Hongyuan appui verts Service de distribution des plants opérateurs Peng Lin Kuan-pour rendre hommage à des amis de tous les horizons!

辽宁省开原市宏远绿化苗木经销处经者林宽鹏向各界朋友致意!

评价该例句:好评差评指正

Dans ces exemples, les sociétés transnationales jouaient un rôle de point d'ancrage ou d'agent de changement, et aidaient les entreprises locales à moderniser leur technologie et leur gestion.

这些例子中,跨国公司发挥了公司和变化媒介的作用,并协助当地企业提高技术和管理能力。

评价该例句:好评差评指正

Finalement quand ça s’est vraiment produit et que j’ai dû l’affronter toute seule, je me suis bien débrouillée, même pas senti le dégoût, tout ce que j’ai ressenti c’est de la compassion pour Camille.

结果真的发生了,没了着头皮也就上了,而且还没觉得有多恶心,唯一的感受是心疼珈米。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation se réfère également à la tendance croissante des familles à envoyer leurs enfants à l'étranger afin de créer un point d'ancrage pour la migration et observe qu'il convient d'envisager les mesures nécessaires pour décourager cette pratique.

一个代表团也提到一个越来越大的趋势是许多家庭将儿童送到海外,以形成一个“移民”,并指出应考虑采取措施,防止这种做法。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, l'un des groupes régionaux africains les plus efficaces est la Communauté de développement de l'Afrique australe, forte de 14 membres, dont le pivot est l'Afrique du Sud, la deuxième économie la plus importante du continent.

到目前为止,非洲获得成功的分区域集团之一是有14个成员的南部非洲发展共同体,非洲大陆最大的经济体-南非是其

评价该例句:好评差评指正

En dépit du respect des engagements que le Gouvernement rwandais a toujours manifesté et continue de manifester vis-à-vis de ses voisins et de toute la communauté internationale, le Gouvernement de la République démocratique du Congo, encouragé par ses parrains, continue de traîner les pieds à entrer dans la logique de paix et de bon voisinage.

尽管卢旺达政府历来并将继续遵守对邻国和整个国际社会的承诺,刚果民主共和国政府因有“”撑腰,建立和平与睦邻关系方面继续拖拖拉拉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pépère, péperin, pépérine, pépérino, pépérite, pépètes, pépettes, pépie, pépiement, pépier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达

Ou tout simplement, avoir du piston.

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y avait désormais Marius pour faire les fonctions de la providence près de Cosette.

从今以后有马吕斯当珂赛特的

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

Et il est déjà directeur des ressources humaines. Pff, c’est un gros pistonné.

他已经是人力资源部经理了。他是个有的人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Faites-moi arrêter de la part de la reine, dit-il, et moi je me réclamerai de Son Éminence.

“您就叫人按王后的命令逮捕我好了,”他说道,“我有红衣主教作呢!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Du côté de la montagne, la maison et une partie de la palissade se détachaient en blanc. à la partie opposée, vers la porte, l’enceinte restait sombre.

的一边,房屋和一部分栅栏都浸浴在皎洁的月有对门的栅栏还保持着陰暗。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Si Toussaint était là, reprit Jean Valjean comme quelqu’un qui en est à chercher des autorités et qui se rattache à toutes les branches, elle serait la première à convenir que c’est vrai que j’ai toujours eu mes manières à moi.

“如果杜桑在的话,”冉阿让说时好象一个在找、抓住任何树枝就不放的人,“她会第一个承认我真是有我自己的一套习惯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


peppermint, péppermint, pepsie, pepsine, pepsinogène, pepsinurie, peptidase, peptide, peptidique, peptique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接