Dans notre Normandie, glorieuse et mutilée, Bayeux et ses environs furent témoins d'un des plus grands événements de l'Histoire.
在诺曼底这片战争之苦,具有光荣历史土地上,曾发生了历史上最伟大事件之一。
Il accroît le sentiment de désespoir et de frustration du peuple palestinien qui subit déjà les épreuves imposées du fait des postes de contrôle et des barrages routiers établis à l'intérieur même du territoire palestinien occupé.
加剧了巴勒斯坦人民绝望和沮丧感,而巴勒斯坦人民已经因为以色列设立检查站和路障而苦难,这些检查站和路障甚至就设在被巴勒斯坦土内。
La Turquie accorde la plus grande importance à la question de l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers affectés par les sanctions, car elle a elle-même souffert considérablement, en tant qu'État tiers, des effets de certaines sanctions.
土耳其政府十分重视执行《联合国宪章》有关援助受制裁影响第三国条款:土耳其作为第三国已经制裁影响伤害。
La réinvention du gouvernement est un défi encore plus urgent, quand il s'agit d'améliorer les conditions de vie de milliards de gens qui affrontent la pauvreté, les maladies, l'analphabétisme, l'accès limité à l'eau, et qui souffrent de conflits ethniques, religieux ou nationaux.
彻底改造政府,是一项日益急迫挑战,这是为了改善数十亿人生活条件,而这些人面临贫穷、疾病、文盲、用水受限,并且种族、宗教或民族冲突之苦。
Il faudrait éviter dans toute la mesure possible les cas dans lesquels les sanctions auraient pour conséquences d'infliger un préjudice matériel et financier considérable à des États tiers et les cas dans lesquels la population civile de l'État visé ou d'États tiers pourrait avoir à subir des conséquences néfastes considérables.
应竭力避免出现以下情况:实行制裁后果对第三国造成重大物质和财政损害;目标国或第三国平民不利后果。
À présent, malheureusement, les peuples d'Israël et du Liban sont plongés dans les affres de la guerre, dont les germes ont été semés il y a longtemps, mais qui ont été nourris par ceux qui ont choisi de fermer les yeux sur ce qui se passait de façon si évidente.
如今,可悲是,以色列和黎巴嫩人民正战争苦难,战争祸根是很久以前种下,但那些选择对如此明显正在发生事情视而不见人助长了。
Nous voulons, par nos actions et notre engagement, de pair avec d'autres collectivités scientifiques et professionnelles, dans un monde déchiré par les guerres, la famine, les dégradations du milieu, le manque de justice et de solidarité, rendre vraie l'affirmation du poète: «Là où croît le danger, croît aussi ce qui sauve».
与世界上战争、饥馑、环境退化、不平等和不团结之苦其他科学和专业群体一道,我们要用我们行动和承诺帮助实现诗人词句:“哪里有危险,哪里就有拯救”。
Malgré certains progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient, les négociations de paix entre la Palestine et Israël ont connu bien des revirements et des millions de réfugiés palestiniens qui souffrent tant et depuis si longtemps sous le fléau éternel de la guerre et de la violence restent déplacés et incapables de retourner dans leur patrie.
尽管中东和平进程已经取得了一些积极进展,但是巴勒斯坦与以色列和谈一波三折,数百万战争苦难和创伤巴勒斯坦难民仍然流离失所,滞留他乡。
APPELLE les Etats membres et la communauté internationale à contraindre Israël à verser des compensations au Gouvernement libanais pour les agressions israéliennes dont les citoyens libanais du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale ont été victimes sous l'occupation et pour les lourds dégâts matériels qui en ont découlé ainsi que pour les difficultés sociales qui ont paralysé de manière quasi permanente les activités économiques dans la région.
呼吁各成员国和国际社会迫使以色列向黎巴嫩政府支付赔偿,因为黎巴嫩南部和西贝卡黎巴嫩公民在整个期间了以色列侵略之苦,侵略造成了大量损失和社会难题,使得该地区经济活动几乎处于长期瘫痪状态。
APPELLE les États membres et la communauté internationale à contraindre Israël à verser des compensations au Gouvernement libanais pour les agressions israéliennes dont les citoyens libanais du Sud Liban et de la Bekaa occidentale ont été victimes sous l'occupation et pour les lourds dégâts matériels qui en ont découlé ainsi que pour les difficultés sociales qui ont paralysé de manière quasi permanente les activités économiques dans la région.
呼吁各成员国和国际社会迫使以色列向黎巴嫩政府支付赔偿,因为黎巴嫩南部和西贝卡黎巴嫩公民在整个期间了以色列侵略之苦,侵略造成了大量损失和社会难题,使得该地区经济活动几乎处于长期瘫痪状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。