有奖纠错
| 划词

De fait, l'intensité des réactions illustre la rupture politique que constitue l'élection de François Mitterrand.

事实上,这些强烈反应正是源于弗朗斯瓦·朗所代表的社主义与传统政治学说的断代。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).

这是法国第五共国的第三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦朗,1995年希拉克。

评价该例句:好评差评指正

Danielle Mitterrand, veuve de l'ancien chef de l'état, s'est éteinte dans la nuit de lundi à mardi, à l'âge de 87 ans.

法国已故国家元首弗朗索瓦•朗的夫人达尼埃尔•朗,于周一至周二夜间去世,享年87岁。

评价该例句:好评差评指正

« On ne passe pas » disait Mitterrand « d'un ancien ordre à un nouvel ordre sans que, inhérents à ce passage, il n'y ait quelques désordres ».

“从旧的秩序走向新的秩序不可能没有某种程度的混乱”。

评价该例句:好评差评指正

J'ai une règle que François Mitterrand appliquait vraiment bien, c'est que l'on ne polémique pas sur un terrain de politique intérieure quand on est à l'étranger.

我有一个原则,这个原则弗朗斯瓦·朗曾很好的贯彻,就是当我们处国外时不评价国内的政治。”

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs, au-delà de ce modeste témoignage personnel, François Mitterrand aura légué à l'histoire - et de nombreux documents et textes officiels en attestent - sa vision des territoires disputés.

此外,除了这一谦虚的个人证词以外,朗先生通过无数的官方文件文本把其对有争端领土的远见流传给历史。

评价该例句:好评差评指正

Cela aurait été inimaginable aux Etats-Unis qu’un président, tel que François Mitterrand, ne rende pas public, alors qu’il le savait, le fait qu’il soit fatalement malade d’un cancer.

在美国,一个像法国前总统弗朗斯瓦·朗那样不公开活动的领导人简是不可想象的,公接对他宣判“下课”。

评价该例句:好评差评指正

Interrogée sur le soutien du gouvernement français au régime de Ben Ali en Tunisie, Marine Le Pen a affirmé que le ministre de la culture, Frédéric Mitterrand, possédait la nationalité tunisienne.

在被问到有关法国政府支持突尼斯本阿里政权的问题时,玛丽娜·勒庞称现任文化部长弗雷德里克·朗拥有突尼斯国籍。

评价该例句:好评差评指正

François Mitterrand, promeneur biblique assermenté, exceptionnellement sensible aux exhalaisons du texte fondateur du peuple juif et de son parcours historique, ne pouvait en effet faire l'impasse sur l'inscription d'un droit ancestral d'Israël, sur ce qui fut, de nombreux siècles durant, la Judée.

弗朗索瓦·朗深知圣经典故,非常熟悉犹太人民立国学说的细微之处历史旅途,不能忽视以色列人的祖先对许多世纪来被称为朱迪亚的权利。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur de France Libertés: Fondation Danielle Mitterrand s'est référé aux observations de M. Bossuyt et a déclaré s'inquiéter d'une pratique en voie de se généraliser, celle de listes d'organisations terroristes établies sans aucun motif, ou plutôt pour des raisons politiques et selon des critères douteux.

达尼埃尔·朗法兰西自由基金的观察员提及博叙伊先生的评论,对一种趋于普遍的做法表示担心,即没有任何根据,只是根据政治考虑含糊的标准制定恐怖主义组织的名单。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation, favorisée activement par la diplomatie marocaine, qui a tout fait pour entretenir des relations utiles et amicales avec la France, a changé brutalement en 1990, à la suite de la publication du livre « Notre ami le Roi » et la sympathie affichée par Mme Danielle Mitterrand pour la cause sahraouie.

造成这种局势,是摩洛哥积极开展外交的结果,它竭尽全力同法国建立有益的友好关系,由于《我们的朋友国王》一书的出版以及前法国总统夫人坦尼埃尔朗对撒哈拉人民事业表示同情,摩洛哥外交发生了急剧变化。

评价该例句:好评差评指正

C'est précisément à Camp David, après le tournant historique d'Oslo et les réalisations politiques qu'il a générées, que nous nous apprêtions à nous livrer à cette sage et incontournable dispute, c'est-à-dire la négociation ouverte et résolue pour projeter concrètement les fondements d'un statut définitif entre nous et les Palestiniens, où François Mitterrand et sa succession directe auraient pu reconnaître l'ossature de sa philosophie politique.

在奥斯陆议历史性的转折点以及取得政治成就之后,我们是在戴维营准备处理这一明智不可避免的争端,进行坦率果断的谈判,为在我们同巴勒斯坦人之间的最后地位奠定坚实的基础,朗先生他的接继任者可以在这个基础中看到朗先生的政治理论的轮廓。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


majakite, majesté, majestueusement, majestueux, majeur, majeure, Majidae, Majinae, majolique, ma-jong,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画小知识

Emmanuel Macron se veut donc un président différent de François Hollande, plus proche d'un De Gaulle ou d'un Mitterrand, plus proche du président prévu par la Vème république : fort et intouchable…

因此,马克龙希望成为一位与弗索瓦·奥德不同统,与戴高乐或密比更亲近民众,与第五共国预计强大且不可接比更亲近民众。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2012年12月合集

L'ancien président Jacques Chirac et Valérie Trierweiler, ambassadrice de la Fondation Danielle Mitterrand, ont appellé mardi l'ONU à " remplir son mandat" en République démocratique du Congo (RDC), dans une tribune publiée dans Le Monde.

统雅克·希拉克(Jacques Chirac)丹妮尔·密基金会(Danielle Mitterrand Foundation)大使瓦莱丽·里尔韦勒(Valérie Trierweiler)周二在《世界报》(Le Monde)上发表一篇文章中呼吁联合国在刚果民主共国(DRC)" 履行其使命" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mal, mal (dire du ~), mal embouché, mal famé, mal intentionné, mal luné, mal venu, mal(e)chance, malabar, malabare,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接