Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
这加强了在附带损害
小的情况下使用这些武器的倾向,从而降低了核门槛。
Exécuté par le Centre du commerce international, ce projet vise à relancer l'intégration économique sous-régionale en abaissant les barrières nationales qui entravent la circulation des personnes, des biens, des services, des capitaux et des idées dans la sous-région.
该项目由国际贸易中心执行,目的在于通过
少各国所存在的阻碍次区域内人员、货物、服务和资金的流动和意见交流的因素。
Il faut à cette fin assurer la disponibilité de terrains pour la construction d'unités d'habitation économiques et réduire systématiquement les frais annexes et droits administratifs, en abaissant les coûts de construction de façon à rendre les logements plus abordables.
对经济适用住房建设要保证划拨土地的供应,落实配套费用和各项行政事业性收费的
免政策,降低建造成本,适应中低收入家庭购房能力。
L'entité adjudicatrice, quant à elle, en recherchant d'autres sources d'approvisionnement, en essayant de faire exécuter le marché à des conditions satisfaisantes, et en abaissant la qualité des biens ou des services demandés, risque de s'exposer à des hausses de coûts.
从采购实体来看,寻求替代供应、设法确保适当履约和承包出去货物或服务的质量下降,都可能使其承担更多的费用。
Enfin, s'agissant de la force des recommandations, et si l'on veut que le guide parvienne au résultat souhaité, il conviendrait d'en améliorer la cohérence en abaissant le ton de certaines recommandations plutôt qu'en en rédigeant d'autres en termes plus énergiques.
最后,关于建议的力
,如果要使指南实现其预定的目的,确保统一的办法应
降低某些建议的措词调子,而不
使其他建议的措词变得更加强硬。
Un autre argument qui milite pour des normes mondiales est qu'elles peuvent contribuer à une plus grande mobilité du capital et à l'affectation plus rationnelle des ressources en abaissant les obstacles techniques créés par les différences nationales en matière de comptabilité.
需要一套全球准则的另一个论点
,它们能
少各国会计差别造成的技术壁垒,从而加强资本的流动性,提高资源分配的效益。
À cet égard, le Comité prend acte de l'adoption de la loi 27235, qui porte modification du décret 895, transférant la compétence en matière de terrorisme des tribunaux militaires aux tribunaux civils, mais conservant la disposition abaissant l'âge légal de la responsabilité pénale.
在此方面,委员会注意到已颁布了修正第895号法令的第27235号法律,该项法律将恐怖主义案例的管辖权从军事法庭转交给民事法庭,但保留了有关承担刑事责任的较低的法定年龄。
La protection de l'agriculture dans les pays développés, exercée par le biais de tarifs douaniers et de subventions, cause un grave préjudice à la production et l'exportation de produits agricoles des pays en développement en abaissant les prix et en empêchant le développement des marchés.
发达国家通过关税和补贴的方式保护农业,压低价格,阻碍市场的发展,对发展中国家的农业生产和出口造成了严重损害。
En simplifiant les procédures bureaucratiques et en abaissant les taxes sur les marchés de la revente et de la location, il incite les familles à faible revenu et les nouveaux actifs à acheter ou à louer un logement abordable sur les marchés secondaire ou locatif.
简化程序,降低二级市场、租赁市场税费,鼓励收入较低家庭和新职工在二级市场、租赁市场购买、租赁价格、功能适宜的住房。
Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour interdire et empêcher les unions non enregistrées en organisant des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de ces unions au regard des droits des femmes, en améliorant l'accès aux bureaux d'enregistrement et en abaissant les droits d'enregistrement.
委员会敦促缔约国大力禁止和防止不登记的结婚,广为宣讲这种婚姻给妇女权利带来的不良影响,便利人们前往登记处,降低登记费用。
Les marchés des capitaux qui font partie du système financier jouent un rôle déterminant dans la mobilisation du capital-risque, abaissant le coût du capital, répartissant les risques associés aux projets d'investissement à long terme, attirant des fonds de capital à risque (susceptibles de favoriser des investissements à petite échelle), etc.
资本市场
金融系统的组成部分,在提供风险资本、降低资本成本、分摊长期投资项目的风险、吸引风险资金(这有利于小笔投资)等方面可以发挥重要作用。
Il s'agit d'un point important face au phénomène de la "course vers le bas", dans laquelle les pays pauvres s'efforcent d'attirer les investisseurs privés en abaissant leurs normes, notamment en matière de réglementation concernant l'environnement et de protection sociale, par rapport aux normes que les investisseurs seraient tenus de respecter dans leur propre pays.
这
国家必须解决“削价求售”现象的重要时刻,比较贫穷的国家为了吸引私人投资而竞相降低
准,例如免除投资者在其母国必须遵守的环境规章和社会保障措施的义务。
Pour tenir compte de la baisse de l'inflation et de la déflation persistante qui s'est ensuivie ces dernières années, nous avons estimé qu'il était possible d'ajuster les taux standard en les abaissant de 11,1 % sans affecter le pouvoir d'achat de biens et services de première nécessité des bénéficiaires, ce qui correspond à l'intention première.
考虑到过去数年通胀放缓及随后的持续通缩,援助的
准金额实有下调11.1%的空间,而调整后的金额亦不会影响受助人原定的购买力水平,他们应可以应付生活上的基本需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu à peu, le profil de l’îlot s’accusa sur l’horizon. Le soleil, s’abaissant vers l’ouest, découpait en pleine lumière sa capricieuse silhouette. Quelques sommets peu élevés se détachaient çà et là, piqués par les rayons de l’astre du jour.
小岛的侧影显示在水平面上,渐渐清楚了。太阳正向西沉下去,把它那曲曲折折的侧影用强光照映出来。几座不高的山疏疏落落地耸立着,倒插在太阳的光海里。