有奖纠错
| 划词

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们逼得他破了产。

评价该例句:好评差评指正

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

评价该例句:好评差评指正

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品栖身之处,当居民以及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。

评价该例句:好评差评指正

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸融自由化,让穷国接触到强的外部影响,把它们赶向边缘化受排斥位。

评价该例句:好评差评指正

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌利率上升使其中许公司陷入严重财政困境并破产,尽数公司原本有偿付能力。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破的壁垒,以便把会从它几乎进入的死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合国最强的普遍机构。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更的解决办法,使所有各方均能声称获得一定程度的胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败的选择。

评价该例句:好评差评指正

En raison de l'expropriation des terres communales et de la privatisation qui en est résultée, ainsi que de la surexploitation des terres par des nouveaux venus inexpérimentés, nombreux sont les éleveurs de la communauté qui, acculés à la faillite, ont dû abattre leur bétail.

公有土被没收然后被私有化,以及外来者对土的过度使用,导致当农民破产,他们不得不将牲口杀死。

评价该例句:好评差评指正

Des programmes et politiques devraient être conçus pour accroître l'indépendance économique des femmes de façon à améliorer leur statut social et à leur éviter de devoir accepter des situations où elles sont acculées à la violence et à l'exploitation.

应当制定旨在提高妇女的经济独立性的方案政策,从而使妇女的位得到提高,并使她们不再被迫处于受虐待剥削的境

评价该例句:好评差评指正

Cette crise démontre la nécessité urgente de mettre en place et de renforcer les systèmes de protection sociale dans le monde entier afin de protéger les personnes vivant déjà dans la pauvreté et d'empêcher que d'autres n'y soient acculées à leur tour.

危机显示,迫切需要在全球建立并扩社会保护制度,以便保护已经陷入贫困的人,以及防止更的人被推陷入贫困。

评价该例句:好评差评指正

Ils affirment qu'en conséquence leur réputation a été endommagée, qu'ils ont été contraints de réduire leurs opérations ou qu'ils ont été acculés à la faillite, ce qui a par la suite porté atteinte à leurs fonds de commerce et à leur image commerciale.

因此,索赔人称,它的信誉受损,或者被迫减少业务或破产,这样又造成对索赔人的商誉业务声誉的损害。

评价该例句:好评差评指正

Cela est d'autant plus dangereux que les élections risquent de déboucher sur une situation où les bourreaux sont réhabilités et nantis d'une légitimité populaire, pendant que les victimes sont plus que jamais menacées, encore une fois, et acculées à chercher un nouvel abri introuvable alors qu'elles attendaient la réparation et la réhabilitation.

更危险的是,这些选举可能会导致出现这样一种局面:杀人者恢复正常人生活并享有公共合法位,而受害者却再次受到——比以往还要的——威胁,在他们本希望获得赔偿恢复正常生活的时候,被迫去寻求他们将无法找到的庇护。

评价该例句:好评差评指正

J'ai dit hier, et je répète aujourd'hui, que lorsque le reste du monde se ligue contre Israël dans un silence insidieux à propos du terrorisme, il ne fait pas avancer la cause de la paix; il encourage les deux parties à camper sur leurs positions; il fait qu'Israël se sent isolé et acculé dans un coin et il décourage le dialogue.

我是说昨天,但我也要强调今天,世界的其它国家会合在一起,围攻以色列,却对恐怖主义保持沉默,这不能推进平进程,只能导致双方一味蛮干,使以色列感到孤立,再无退路,进而阻碍对话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


érythropoïétine, érythroprosopalgie, érythropsie, érythropsine, érythroptérine, érythrorhize, érythrose, érythrosine, érythrosperme, érythrothermie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语存手册

S'il se sent acculé, vous devrez faire face à sa colère.

如果它感到威胁,您将不得不面对它愤怒的后果。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les soixante, acculés au mur, le fusil chargé, firent de nouveau face à la bande.

六十名士兵已经被逼得退到了墙根,他们荷枪实弹,对抗进攻的人群。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

Le 28 mai les derniers communards combattants dans Paris sont acculés dans le cimetière du Père Lachaise.

528,巴黎最后一批公社战士在拉雪兹神父公墓被逼入绝境。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils étaient acculés à la haute maison à six étages qui faisait le fond de la redoute.

他们被迫退到棱堡后部一所七层的楼房前面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11合集

Fréquemment, des cerfs sont acculés dans des jardins de particuliers.

鹿经常被困在私人花园中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12合集

Acculés, certains Américains avaient pris la route.

走投无路,一些美国人走上了这条路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9合集

Acculées, les autorités nient toute violence à l'égard de M.Amini.

- 走投无路,当局否认对阿米尼先的任何暴力行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1合集

Acculé face à un tribunal improvisé, il reconnaît avoir croisé la victime.

在临时搭建的法庭前走投无路,他承认遇到了受害者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5合集

Les propriétaires doivent fuir les persécutions et sont acculés à brader leur société.

所有者必须逃离迫害并被迫卖掉他们的公司。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Acculé, le couple règle la note.

走投无路的这对夫妇结清了账单。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2合集

Acculé à la démission après avoir nié en bloc, l'ancien ministre reconnait ses fautes.

这位前部长因大量否认而辞职,承认自己有过错。

评价该例句:好评差评指正
康知科普

Tu le mets ainsi dans une position où elle est acculée.

你把她放在一个让她走投无路的位置。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的 Un cœur simple

Le taureau avait acculé Félicité contre une claire-voie ; sa bave lui rejaillissait à la figure, une seconde de plus il l'éventrait.

公牛把全福逼到栅栏跟前,口沫溅着她的脸,再有一秒钟,就会顶穿她的肚子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

L'ennemi, surpris, acculé, pris de flanc et de revers, dépassé en nombre, est alors poussé à la capitulation ou à la destruction.

敌人感到惊讶,被逼入绝境,侧翼和反向都被袭击,寡不敌众,然后被迫投降或毁灭。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7合集

L'ex-consultant du renseignement américain se sent acculé, a déclaré Anatoli Kucherena, un avocat russe qui fournit une aide juridique à Snowden.

这位前美国情报顾问感到走投无路,为斯诺登提供法律援助的俄罗斯律师阿纳托利·库切雷纳(Anatoly Kucherena)说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9合集

Embarrassé, acculé après cette semaine cauchemardesque, le Kremlin a reconnu hier des erreurs dans cette mobilisation militaire, les amputant à l'administration.

- 在这个噩梦般的一周之后,克里姆林宫在昨天的军事动员中发现了错误,感到尴尬,将他们从政府中截肢。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10合集

Acculés, certains conservateurs voient dans celui qu'ils ont rejeté il y a à peine 2 mois leur seul espoir de s'en sortir.

在走投无路的情况下,一些保守派认为,他们仅在 2 个前拒绝的那个是他们摆脱困境的唯一希望。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5合集

Car avec le scandale Pegasus, un système qui permet d'infecter des téléphones portables, Pedro Sanchez était accusé de tout part, acculé, obligé d'agir.

因为有了 Pegasus 丑闻,一个可以感染手机的系统,​​ Pedro Sanchez 被各方指控,走投无路,被迫采取行动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Acculé, égorgé, il s’était soumis aux exigences des régisseurs, leur lâchant enfin cette proie guettée si longtemps, leur tirant à peine l’argent nécessaire pour payer ses créanciers.

他被弄得走投无路,喘息不得,只好接受了那些董事们的苛刻条件,把他们垂涎已久的猎物给了他们,勉强换到刚够还债的钱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10合集

On se sent acculé d'une très grande pression dans le sens où on se dit que si on ne signe pas, on n'a plus d'électricité.

我们感到被一种非常大的压力逼入绝境,因为我们对自己说,如果我们不签字,我们就没有电。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


escaloper, escamotable, escamotage, escamoter, escamoteur, escamper, escampette, escapade, escape, escarbille,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接