有奖纠错
| 划词

Qui ne sait pas peupler sa solitude, ne sait pas non plus être seul dans une foule affairée.

种空虚感,种现代的空虚——虽然我也不清楚描写这种“空虚中的希望”是不是有价值......不过!

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde semblait affairé, et l'on se tenait loin d'elle comme si elle eût apporté une infection dans ses jupes.

大家都像是忙碌的,而且离开她远远站着,仿佛她的裙子里带来了种肮脏。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des derniers mois, les yeux de la communauté internationale ont été braqués sur un pays affairé par la préparation des élections, les Iraquiens se préparant à voter à l'occasion des premières élections organisées dans les gouvernorats en quatre ans.

在过去的几个月里,随着伊拉克人着手准备在四年来第次省级选举中进行投票,国际社会的目光转向了这个专注选前活动的国家。

评价该例句:好评差评指正

Je parle au nom d'un pays que des analyses, plutôt hâtives, décrivent souvent comme un État en faillite parce qu'il a de la difficulté à faire fonctionner ses institutions et à organiser un espace de vie approprié pour l'ensemble de ses citoyens; parce que cet État est lui-même, malheureusement, fort souvent affairé à mener une guerre sans lendemain contre ses propres enfants.

我代表个被分析意见有点过早描绘为陷崩溃的国家发言,因为它在使其机构正常运转和创造适合其大多数公民的生活方式方面遇到困难,也因为这国家令人遗常发动针对本国儿童的无休止的战争。

评价该例句:好评差评指正

Mais avant d'en venir aux remarques que j'ai préparées, je voudrais exprimer les sincères condoléances de la Fédération internationale, de toutes les sociétés nationales qui en sont membres, de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, au peuple bangladais qui doit être très affairé ces jours-ci pour répondre à la terrible catastrophe provoquée par le cyclone qui a ravagé son pays la semaine dernière.

但是,在我按事先所做准备发言之前,我谨向孟加拉国人民表示国际联合会、我们的所有成员——各国的红十字会和红新月会分会——的深切慰问;这些天来,该国人民正在忙应对上星期袭击该国的气旋风暴所造成的可怕悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé de remplacer les mots “personnes de leur choix”, figurant dans la première phrase de l'article 4, par “personnes qu'elles ont choisies” pour ne pas laisser entendre que les parties avaient tout loisir d'imposer, à n'importe quel stade de la procédure, la présence d'un avocat (par exemple, un praticien affairé qui ne pourrait pas tenir les délais raisonnables fixés par le tribunal arbitral).

有与会者建议将第4条第句中的“persons of their choice”替换为“persons chosen by them”(注:中文意思不变,均为“他们所选定的人员”),以避免暗示当事方在仲裁程序期间的任何时候都拥有不受限制的自由决定权来要求任何律师(例如个繁忙的无法满足仲裁庭规定的合理时间要求的从业人员)出庭。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


赤道区, 赤道卫星, 赤道无风带, 赤道无风区, 赤道仪, 赤底统, 赤地, 赤豆, 赤矾, 赤铬盐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le passant insouciant et affairé disparut.

街上已见不到那种不闻不问、单为自己奔的行人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Chacun avait ses prétentions ; les moins affairés louaient des balcons pour voir l’entrée du roi.

每一个人都有所要求,那些闲人则租用阳台以观看国王进城。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Ce samedi soir, Keira, trop affairée aux préparatifs de son expédition, décommanda son dîner avec Max.

这个六的晚上,凯拉于为即将到来的旅程收拾行装,于是取消了与麦克斯的晚餐约会。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tout autour de Harry, les plumes grattaient les parchemins comme des rats affairés à creuser une galerie.

在哈利四,羽毛笔皮纸上匆匆划过,就像在急挖洞的老鼠。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tout le monde semblait affairé, et l'on se tenait loin d'elle comme si elle eût apporté une infection dans ses jupes.

大家都像是碌的,而且离开她远远着,仿佛她的裙子里带来了一种肮脏。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Dans les rues de Sélestat, cet après-midi, plein soleil, 21 degrés, et des jardiniers toujours affairés autour des plantations estivales.

在 Sélestat 的街道上,今天下午,阳光充足,21 度,园丁们仍在夏季种植园碌。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au centre de la pièce, une batterie d’imprimantes crachait sans discontinuer des volutes de papier qu’un homme découpait et distribuait à d’autres, tous terriblement affairés.

在房间的中间,有一台巨大的打印机在不停地吐出纸来,有人取走了这些纸,又把它们分发给了其他人。所有人看起来都是出奇的碌。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ils s’approchèrent vivement de ce gentilhomme, qui paraissait fort affairé. Il avait ses bottes couvertes de poussière, et s’informait s’il ne pourrait point passer à l’instant même en Angleterre.

他们迅速赶上那位绅士。那位绅士看上去有急事,马靴上全是尘土,询问是否马上可以渡海去英国。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Et en effet, lorsque Slughorn, après s'être affairé avec une carafe et des verres, se retourna vers le centre de la pièce, son regard tomba aussitôt sur Harry.

果然,斯拉格霍恩对付完那些瓶子和杯子、重新转过脸来时,他的目光一下子就落在了哈利身上。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors il erra sur le navire au milieu de ces gens affairés, inquiets, cherchant leurs cabines, s’appelant, se questionnant et se répondant au hasard, dans l’effarement du voyage commencé.

他于是夹在这些碌碌、焦躁不安的人里逛来逛去,他们在找房号,相互招呼、询问回答,处干开始旅途的乱中间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle leva ses dix doigts boudinés puis, avec un sourire encore plus large qui la faisait plus que jamais ressembler à un crapaud sous son chapeau vert, elle s'en alla d'un air affairé.

—她指了指写字板。然后,她更加得意地微笑着,在绿帽子下比以前更像一只癞蛤蟆,学生中匆匆走了出去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les fleuristes poussaient des petits rires, qui s’étouffaient dans le bruit de la rue ; et elles se courbaient, très affairées, au-dessus de l’ouvrage, avec des coups d’œil, pour ne pas perdre de vue le monsieur.

扎花女工们发出咯咯的笑声,那笑声被街上的喧嚣声淹没了;她们弯着腰不迭地干着活儿,不时地用眼角瞅着那老头儿。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le soir que les époux Bovary devaient arriver à Yonville, Mme veuve Lefrançois, la maîtresse de cette auberge, était si fort affairée, qu’elle suait à grosses gouttes en remuant ses casseroles.

包法利夫妇就要到达荣镇的那天晚上,客店的老板娘勒方苏瓦寡妇得不亦乐乎,一面大锅烧菜,一面大把出汗。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia salua le patron du petit restaurent grec situé en face de chez elle ; l'homme affairé à dresser sa terrasse lui rendit son salut et lui demanda s'il lui gardait une table pour le soir.

朱莉亚向她家对面的小希腊餐厅的老板打了声招呼。着在露天座上摆桌椅的老板也向她回礼,还问她今晚要不要为她留位子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Les Ukrainiens vont être très affairés.

评价该例句:好评差评指正
Heidi

La vieille dame de Francfort s'est affairée toute la journée.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Ils vont être très affairés à intégrer tous ces chars.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Des cosmonautes russes qui s'amusent dans l'espace, affairés à décorer gaiement l'ISS, la Station spatiale internationale, pour les fêtes de fin d'année.

评价该例句:好评差评指正
公报法语(汉译法)

Parfaits pour un déjeuner de travail en raison de leur rapidité, rassasiants à souhait lorsqu'on empile les paniers un après l'autre, les xiaolongbao forment le repas idéal pour les gens affairés de Shanghai.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


赤膜, 赤膜下垂, 赤泥铁矿, 赤贫, 赤贫的, 赤贫化, 赤曲霉, 赤热, 赤日炎炎, 赤芍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接