Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.
相反,我们希望看到在安理会内提倡没有否决权文化。
Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.
哈萨克斯坦仍然认为,区域合作、首先是南南合作,以及开放边界和取消关税,是使这些经济体能够有竞争能力关键措施。
Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".
委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际社会”。
M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.
小林先生(日本)(以英语发言):在新世纪前夕,我们必须加紧努力使世界上国际社会每个成员都能够享受没有恐惧和饥饿生活。
À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.
即令假定Lavcevic为其索赔长期进口和临时进口设备已经确实完成了举证责任,小组结论是从所提交证据来看该财产是被没收。
Ce sera un résultat aux conséquences énormes, annonciateur d'un avenir plus juste et d'une société qui, enfin, s'est affranchie du cercle vicieux de la revanche, prouvant qu'elle n'est pas restée sourde à l'ancienne mise en garde : si tu veux la paix, œuvre pour la justice.
这是一个会产生巨大影响结果,预示着加正未来,社会也将最终摆脱复仇缠绕,并显示其对古训留意:欲求和平,须为正义而努力。
Cette réduction peut en retour accroître la productivité et stimuler la croissance économique, les personnes affranchies de la pauvreté étant en meilleure santé, mieux instruites, capables de gagner davantage, et partant, de dépenser et de consommer plus, ce qui est bénéfique pour l'économie locale et intérieure .
贫穷减少了,生产力也就有可能进一步增长,经济增长也有可能加速,因为走出贫穷可以享受保健,接受多教育;工挣钱多了,也就可花多钱去消费,从而使地方和家庭经济受益。
L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.
第20条规定,参与筹备恐怖活动如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。
L'évolution remarquable d'un certain nombre de paramètres en rapport avec la fonction de la maternité converge vers un constat indubitable : Un saut qualitatif s'est produit dans la vie des femmes lesquelles se sont affranchies des servitudes d'une fécondité non maîtrisée pour mieux vivre leur maternité, s'investir davantage dans la vie professionnelle et active et jouir d'une meilleure qualité de vie.
有关生育参数显著变化恰恰证实一个不争事实:妇女一旦通过节制生育摆脱无控制生育奴役,便有多精力投入职业生活和社会生活,就能享受生活质量,她们生活也因此产生了质飞跃。
L'espoir d'une sécurité collective affranchie de l'arme nucléaire, qu'a suscité la fin de la guerre froide, a été déçu: la volonté politique a fait défaut chez ceux qui continuent de croire, forcément à tort, aux vertus dissuasives de l'arme nucléaire et qui continuent malheureusement de cultiver des doctrines militaires, réservant une place de choix à l'arme nucléaire, conçue aussi, désormais, comme un moyen de prévention.
冷战结束后所引起、对于没有原子武器集体安全期望已经破灭,因为有些缺乏政治意志,他们仍然错误地相信核武器威慑作用,令遗憾地继续蕴酿宣扬核武器军事学说――有甚者,还出现了先发制方针。
S'agissant des efforts en cours pour faire en sorte que la structure institutionnelle de la Bosnie-Herzégovine réponde aux normes européennes, nous notons avec préoccupation que la Republika Srpska hésite à accepter les principes fondamentaux de la Commission européenne s'agissant de la réforme du secteur de la police, de l'autorité budgétaire correspondante qui doit être affranchie de toute influence politique et de la détermination des critères techniques à retenir pour délimiter les districts de la police.
目前正在进行努力,促使波斯尼亚和黑塞哥维那体制结构符合欧洲标准,关于这些努力,我们关切地注意到塞族共和国不愿意接受欧洲联盟委员会关于警察部门改革、预算机构不受政治影响和为治安区决定技术标准基本原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。