La diminution des échanges commerciaux a encore aggravé l'amenuisement des revenus des ménages.
因此造成商品贸易下降进一步压缩了住户收入。
Le Comité était d'avis que l'application des recommandations d'UNISPACE III aiderait considérablement à relever les défis de l'avenir, en particulier la pauvreté, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et l'amenuisement des ressources énergétiques.
委员会认为,执行第三次外空会议建议将可极大地有助于对付前方挑战,特别是贫困、环境退化、自然灾害和能源资源日益减少。
Les pertes massives en vies humaines, les destructions de biens, les enlèvements, l'amenuisement des ressources financières et matérielles et le conflit politique masquent tous les efforts faits par l'État partie pour mettre en œuvre la Convention.
大批人死亡、财产遭到破坏、绑架横行以及财政和物资资源减少加之政治冲突,均给该缔约国执行《公约》一切努力蒙上了阴影。
Une délégation a estimé que l'application des recommandations d'UNISPACE III aiderait considérablement à relever les défis de l'avenir, en particulier la pauvreté, la dégradation du milieu ambiant, les catastrophes naturelles et l'amenuisement des ressources énergétiques.
有与会者表示认为,执行第三次外空会议建议将可极大地有助于对付前方挑战,特别是贫困、环境退化、自然灾害和能源资源日益减少。
Bien des problèmes d'environnement mondiaux actuels, dont l'amenuisement des ressources marines, l'évolution du climat, la déforestation et les déchets dangereux, procèdent du développement de l'activité économique au niveau mondial ou bien sont exacerbés par ce développement.
我们目前面对许多全球化环境挑战,其中包括海洋资源枯竭、气候变化、森林砍伐、危险废物等,业已由于全球化经济活动规模大幅扩展而进一步加剧,或由此而导致出现了新全球性环境挑战。
Il a aussi été indiqué que l'insuffisance de soutien financier avait entraîné un amenuisement des stocks d'instruments et de matériel et un ralentissement de l'extension des réseaux existants visant à augmenter la proportion du territoire national couvert.
缔约方还报告说,资金支持不足造成仪器和设备耗减,并约现有网络扩大覆盖范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。