La rareté de l'eau en découle, compte tenu de l'assèchement de sources d'eau autrefois abondantes.
一个具体后果是缺水,
很丰富的水源正
干涸。
Nous, les Kazakhs, qui avons connu plus d'un essai nucléaire, à la base de Semipalatinsk et ailleurs, ainsi que les conséquences de l'assèchement de la mer d'Aral, nous partageons la douleur de l'humanité, nous la comprenons.

经
塞米巴拉金斯克和其他试验场经历过不止一次核试验,
经经历过咸
消失的后果的哈萨克斯坦人民来说,人类的痛苦是切身的,是可以理解的。
Le Gouvernement, en s'appuyant sur l'étude de faisabilité réalisée par la Banque mondiale d'ouverture d'un canal entre la mer Rouge et la mer Morte appelle la communauté internationale à se mobiliser pour sauver la mer Morte de l'assèchement.
考虑到世界银行
红
-死
运河项目进行的可行性研究,约旦呼吁国际社会提供支持和援助以拯救死
免于干涸。
Pour finir, le Kazakhstan signale que le Département de l'information devrait aussi s'intéresser aux répercussions économiques, sociales, humanitaires et écologiques néfastes que peuvent avoir l'assèchement de la mer d'Aral et de nombreuses années d'essais nucléaires dans le polygone de Semipalatinsk.
最后,哈萨克斯坦指出,公共信息部还应该关注与咸
干涸和塞米巴拉金斯克试验基地多年以来进行核武器试验所带来的经济、社会、人道和环境后果有关的问题。
Des études ont montré que quelque 21 à 50 espèces de poissons ont disparu essentiellement parce que la surexploitation de l'aquifère d'Ogallala a entraîné l'assèchement de rivières et de ruisseaux qui en étaient tributaires pour la reconstitution de leur débit de base.
研究发现,当地的鱼类种群从50个减少到了21个,依靠蓄水层补充基础水流的河流和溪流出现干涸,其主
原因就是Ogallala地下蓄水层枯竭。
Au Kazakhstan, la question est très réelle du fait de l'assèchement de la mer d'Aral, qui pourrait être surveillé grâce à la technologie spatiale ou dans le cas de l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk, dont l'impact sur la population ne pourra être réduit que grâce à la coopération multilatérale.
哈萨克斯坦,由于咸
的干涸(可通过空间技术监测)或前塞米巴拉金斯克核试验场的存
(只能通过多边合作来减轻其
居民的影响),这一问题非常现实。
L'objectif du programme est d'assurer les besoins de sécurité alimentaire d'environ 5 millions d'Éthiopiens en l'espace de trois ou cinq ans en s'attaquant aux causes sous-jacentes de l'insécurité alimentaire, notamment la pression d'une croissance démographique rapide; l'augmentation des têtes de bétail; l'assèchement des sources d'eau; la dépendance quasi complète sur l'agriculture pluviale et le manque de canaux d'irrigation.
该方案的目标是
三到五年内通过解决食品不安全的根本原因,包括人口和牲畜数目急剧增长带来的压力;水资源的干枯;几乎完全靠雨水灌溉的农业;以及无法得到灌溉问题,满足大约500万埃塞俄比亚人的食品安全需求。
Elles ont notamment évoqué l'augmentation des incendies de forêt et l'érosion des sols qui s'ensuit, l'assèchement des terres, l'évolution de la superficie des forêts et des essences forestières, la perte de la diversité biologique, la perte de fourrage, la plus grande fréquence des maladies et l'augmentation de la mortalité des arbres, la propagation des zones arides, et la réduction de la production vivrière et des habitats pour la faune.
森林火灾的增加和由此带来的土壤侵蚀、水分损失、森林范围和类型改变、生物多样性损失、草料损失、树病发率和死亡率上升、干旱面积增加、粮产下降、动物栖息地减少。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅通无阻以及其他类似的经济可持续性活动,始终注意特定区域的问题,
是该计划的主焦点仍是水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括
内。
Pour ce qui est des incidences négatives des entrées d'IED dans le domaine de la R-D, les experts ont mentionné le risque d'assèchement du marché du travail, les entreprises locales ayant plus de difficultés à attirer des talents, le risque de pénurie de personnel dans les unités de recherche locales, des relations limitées entre les filiales étrangères et les entreprises et institutions locales et le risque d'abandon des activités nationales de R-D, notamment à la suite d'une acquisition.
至于研发方面的外国直接投资流入的不利影响,专家们指出包括有可能造成劳动力市场的过份拥挤,使当地公司更难以吸引有才干的人员;并有可能将当地研究单位排挤出去;外国子公司与当地公司和机构的联系有限;由于外国公司的进入,尤其是因为收购可能造成本国研发活动的停止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
合集
合集
合集
合集
合集 Les insectes sont particulièrement sensibles à l'augmentation des températures due au réchauffement climatique, à l'assèchement des zones humides et à la dégradation des forêts, privées de leurs vieux arbres et de la diversité des espèces.
昆虫对由
全球变暖、
干燥,和森林退化(森林的老树死去,物种多样性被剥夺)而导致的气温上升特别敏感。