Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有

的新闻参赞将双边会谈列为公开会晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美
务院欧洲和欧亚事务局新闻官Chase Beamer
示希望举行这些“选举”不会影响和平解决冲突方面的谈判。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会审议情况的新闻稿的影响范围和读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界的因特网用户都能够取得有
大会活动的两种工作语文的详细资料。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会议的经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代
团的新闻专员扩大参与大会第六十一届会议之前的工作。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比

论会期间,新闻部配备了一名新闻干事和一名无线电事务干事,并且在
论会上发了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和新闻事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代
团新闻专员与新闻部的工作联系在一起的想法感到兴趣。
Je voudrais également remercier tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont, comme toujours, travaillé diligemment et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我还想感谢所有口译人员、笔译人员、记录人员、新闻干事、文件干事、会议干事和音响工程师,为支持委员会的工作,他们一如既往,在幕后付出了辛勤的劳动。
Bien que le Département de l'information n'ait pas pu envoyer d'attaché de presse pour couvrir les travaux du Séminaire, des communiqués de presse ont été publiés avant et après, afin de donner des informations générales sur l'organisation du Séminaire et sur les documents qui en sont issus.
虽然新闻部不能够派出新闻干事以报道该次研
会的工作情况,但是,在会前和会后都散发了内容为该次研
会的筹办背景材料和研
会成果的新闻稿。
L'attaché de presse devrait faciliter la communication entre la Mission et les médias, en particulier ceux de l'Amérique centrale et de l'Amérique du Sud; en collaboration étroite avec le porte-parole, il devrait aussi faciliter la communication entre la Mission et les médias des principaux pays fournisseurs de contingents dans la région.
要求为新闻干事设置1个志愿人员员额来帮助
际媒体主要是中美和南美的
际媒体;该新闻干事将与发言人密切合作,以促进特派团与该地
主要部队派遣
的媒体的沟通。
Suite à l'examen des besoins du Bureau du porte-parole et de l'information en matière de personnel, il est proposé de supprimer les postes d'attaché de presse principal (P-5) et de spécialiste des campagnes d'information et de communication avec les médias (P-3), les fonctions de ce dernier devant être confiées à un administrateur recruté sur le plan national (nouveau poste).
根据对发言人和新闻办公室所需人员编制的审查结果,拟议裁撤首席新闻干事员额(P-5)和1个宣传和媒体外展干事员额(P-3),后者的职能将由1名本
干事(新员额)履行。
Le stage, qui est financé conjointement par le Ministère britannique du développement international, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'information, permettra de former des équipes d'attachés de presse, qui seront prêtes à être déployées rapidement et à remplir leurs fonctions cruciales sitôt que la mission à laquelle elles sont affectées est opérationnelle, voire avant.
这次讲习班由联合王
际发展部、维和部和新闻部共同资助,将训练新闻干事,确保他们能保持高度待命状态,随时准备迅速部署。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
George Little, attaché de presse du département de la Défense, a fait cette annonce lors d'un point de presse au Pentagone, précisant que les Etats-Unis avaient commencé le service de ravitaillement des opérations aériennes françaises le 27 janvier.
美国国防部新闻秘书乔治·利特尔(George Little)
五角大楼的新闻发布会上宣布了这一消息,称美国已于1月27日开始为法国空中作战提供加油服务。
Le vol SU213, en provenance de Hong Kong, a atterri au Terminal F à 17h05 (13h05 GMT), mais l'aéroport n'a pas pu vérifié si Edward Snowden était à bord de cet avion, a déclaré à l'agence Xinhua l'attaché de presse de l'aéoport, Roman Genis.
来自香港的SU213航班于太平洋时间下午5:05降落
F航站楼.m(格林尼治标准时间13:05),但机场无法核实爱德华·斯诺登是否
飞机上,机场新闻秘书Roman Genis告诉新华社。