有奖纠错
| 划词

Vous terminerez la journée dans un climat d'exaltation et d'euphorie, qui augurera de superbes perspectives.

而且今天会在激动和兴奋的状态下完成工作,这也预阔的工作前景。

评价该例句:好评差评指正

Qu'augurez-vous de leur silence?

您对他们的沉默作何揣测?

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces précieuses contributions augurent bien du succès du Sommet du millénaire.

我们相信,他的宝贵贡献将确保千年首脑会议的成功。

评价该例句:好评差评指正

Des changements démographiques aussi massifs laissent augurer, pour le développement, des problèmes majeurs.

这种大规模的人口变化表明对发展的主要挑战。

评价该例句:好评差评指正

De tels faits n'augurent pas d'un avenir radieux pour la Conférence.

这样的事态发展对裁谈会的并不是一个好兆头。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'Union européenne salue les récents signes augurant d'une démarche plus vigoureuse.

在这方面,欧洲联盟欢迎最近采取更有力的举措的迹象。

评价该例句:好评差评指正

Les niveaux d'APD sont bien inférieurs à ce que les engagements pris laissaient augurer.

官方发展援助仍达到承诺的数额。

评价该例句:好评差评指正

Ces déclarations du dirigeant chypriote grec augurent mal des futurs efforts de règlement, comme on l'imagine.

当然,希族塞人领导人的此类发言决非努力解决问题的吉兆。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons qu'avec un nouveau gouvernement aux États-Unis, cette année augurera bien du processus de paix.

我们希望,随着美国新一届政府就职,今年对和平进程是一个好兆头。

评价该例句:好评差评指正

Le contexte historique est différent aujourd'hui, mais la dissolution de notre instance augurerait mal de la paix et de la sécurité mondiales.

今天的历史背景不同,但是解散我们的机构对于世界和平与安全不是好兆头。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci et d'autres initiatives de la part du Conseil augurent bien de l'avenir de notre Organisation.

安理会的这些以及其他行动给联合国带明的

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous augurons de bonnes perspectives pour un redémarrage du programme avec le retour à la normalité institutionnelle.

然而,重新展开这一计划和恢复体制正常状态的前景是良好的。

评价该例句:好评差评指正

La détérioration progressive de la compréhension entre religions, cultures et idéologies différentes ne laissait rien augurer de bon.

他强调,不同宗教、文化和意识形态之间的理解正在减少,情况不容乐观。

评价该例句:好评差评指正

L'état des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA permet d'augurer de son succès.

第三次联合国最不发达国家会议的筹备情况是会议成功的吉兆。

评价该例句:好评差评指正

S'ajoutant aux derniers événements politiques en date dans la région, elles augurent bien de l'avenir de la Bosnie-Herzégovine.

该地区最近的积极的政治发展合在一起,是波斯尼亚和黑塞哥维那的良好征兆。

评价该例句:好评差评指正

Les débats qui ont eu lieu ont été très intéressants : ils augurent bien de la coopération future.

所进行的讨论很有思想性,也很有启发性;它们预着今后合作的好的兆头。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il demeure de fortes incertitudes et même plusieurs risques de contraction, qui pourraient laisser augurer une évolution moins intéressante.

然而,这方面存在着许多不确定因素和一些出现不利情况的危险性,可能导致一个不那么有吸引力的结果。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les jeunes du Togo sont heureux de constater qu'aujourd'hui, tous les indicateurs laissent augurer une aube nouvelle très prometteuse.

不过,当前多哥青年人感到高兴的是,他们看到所有的指标都指向明的新

评价该例句:好评差评指正

Les positions adoptées par les deux parties auguraient mal d'un règlement rapide de la question de la recevabilité des recours.

秘书长认为,这种情况可能继续在申诉过程中出现。

评价该例句:好评差评指正

Certaines déclarations hostiles des autorités de Kinshasa au sujet de facilitateur, n'augurent pas bien de l'avenir du processus de facilitation.

最近在金沙萨公开发表的一些关于调解人的消极言论都无助于恢复调解进程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独角仙属, 独脚地, 独居, 独居的, 独居石, 独居石的, 独居修道士, 独居者, 独具慧心, 独具慧眼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ainsi fut décidée la conduite à tenir vis-à-vis des pirates, bien que Pencroff n’en augurât rien de bon.

虽然潘克洛夫算计着这样做完全没有好处,可是大家就这样通过对海行动了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Maman posa les assiettes et croisa les bras, ce qui n'augurait rien de bon.

妈妈把餐盘摆好,然后双手交叉抱在胸前。这可不是好兆头。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Un temps multidimensionnel ? Cheng Xin eut du mal à comprendre ce que ce concept laissait augurer.

“多维时间?”程心一时无法理解这概念意味着什么。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Des bons résultats cette semaine qui augurent d'une carrière qu'on espère longue et prolifique.

- 本周好成绩预示着长期而多产职业生涯。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

A un peu plus de deux semaines de cette rencontre internationale, ces dissensions n'augurent rien de bon.

在这次国际会议召开前两多星期,这些分歧并不是一好兆头。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que de cette phrase : d’Artagnan réveilla Planchet, le lecteur n’aille pas augurer qu’il faisait nuit ou que le jour n’était point encore venu.

这里提到达达尼昂“叫醒普朗歇”,读者大概会以为,当时不是已经天黑,就是还没有天亮吧。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quelle que fût l’intelligence de nos chevaux, je n’augurais pas bien de la traversée d’un véritable bras de mer opérée sur le dos d’un quadrupède.

我不想骑着四足兽穿过海湾,于是就回来了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce qui me fait bien augurer de celle-ci, c’est la différence de son style avec celui des jeunes gens dont j’ai eu l’occasion de voir les lettres.

情况我觉得有希望,他风格和有些年轻人风格不同,我曾有机会见过他们写信。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'Univers va cesser de s'étendre, puis va s'effondrer sous l'effet de sa propre gravité, et il deviendra une nouvelle singularité qui augurera un nouveau Big Bang, et tout recommencera à zéro.

宇宙将停止膨胀,然后在引力下坍缩,最后成为一奇点并再次大爆炸,把一切归零。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Ce constat pourrait laisser augurer une remise en question plus large de cette alliance stratégique, qui avait fait de Bogota le plus important allié de Washington en Amérique latine.

这一发现可能预示着对这一战略联盟更广泛质疑,使波哥大华盛顿成为拉丁美洲最重要盟友。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Quand elle fut un peu calmée, je lui racontai les résultats de mon voyage; je lui montrai la lettre de mon père, en lui faisant observer que nous en pouvions augurer du bien.

等她稍许平静了一些后,我把这次奔波结果告诉了她,又把父亲信给她看,要她注意,根据信上所说,我们可以想得乐观一些。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Si le Pakistan a assoupli hier le couvre-feu dans certaines parties du Nord Waziristan, c’est justement pour permettre aux civils de quitter la région, ce qui laisse augurer d’une nouvelle étape dans l’offensive de l’armée.

如果说巴基斯坦昨天放宽了北瓦济里斯坦部分地区宵禁,正是为了让平民离开该地区,这预示着军队攻势进入新阶段。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius, qui avait toujours présent à l’esprit l’inflexible grand-père de ses premières années, vit dans ce silence une profonde concentration de colère, en augura une lutte acharnée, et augmenta dans les arrière-recoins de sa pensée ses préparatifs de combat.

在马吕斯脑海中一直保留着早年外祖父那刚强不屈形象,因此认为这种沉默是强烈怒火集中表现,这预示着一场激烈斗争,他在思想深处增强了战斗准备。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Malgré la situation humanitaire catastrophique et les images apocalyptiques en provenance de la bande de Gaza, les prochaines semaines n'augurent rien de bon.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Gustave ferait comme M. Péricourt lui-même et saurait se trouver, en son temps, un dauphin à la hauteur de la réussite qu'il augurait pour le groupe familial.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Et le cas Harvard laisse augurer un nouvel affrontement à la Cour suprême, où la situation a changé : les Républicains y détiennent désormais la majorité.

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Mais alors en conclusion, parce que c'est une manière nouvelle d'opérer, contester le résultat des élections, Est-ce que là aussi, cela laisse augurer de jours sombres pour la démocratie brésilienne?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独木舟, 独木舟(巴西), 独木舟运动员, 独幕剧, 独排众议, 独辟蹊径, 独球藻属, 独任推事, 独善其身, 独擅胜场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接