Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是在祖母身边长大的。
Nous vivons auprès de nos parents.
我们和父母一。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
Il demande assistance auprès de son ami.
他求朋友援助。
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个村庄附近流过。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 坐到我旁边来。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
向你的发件人抗议。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
在我眼, 他是个大人了。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向在她母亲跟前。
Son succès l'a valorisé auprès de ses amis.
他的成就使他在朋友面前提高了身价。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病人通宵没睡。
Auprès de ces thermes un lac. Je vais m’y balader.
温泉旁是一个湖,我也去瞧了下。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
息传递给你们的同事和学。
Tout homme vieillit. J'espère que tu seras toujours là, auprès de moi.
人总是会老的。希望到时,你仍在我身边。
Une variété de spécifications de produits peuvent être achetés auprès de deux sociétés discrétion.
各种产品的规格可以由购买方双方酌商。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我们就这件事向你们使馆提出了抗议。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不过跟往常一样,我还是很高兴见到外婆!”
Que tout le monde t'aime davantage et que le bonheur vienne auprès de toi.
但愿大家能够更加地爱你,也愿幸福会来到你的身边。
Ce garçon est en défaveur auprès de ses parents à cause de ses petites sœurs.
因为他的妹妹们,这个小男孩失去了父母的宠爱。
Ceux-ci ont fait appel de la décision rendue auprès de la Haute Cour militaire.
这些军官向高级军事法庭提出了上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quémandant un peu de nourriture auprès de sa voisine, elle se fait sévèrement râbrouer.
向邻居要吃,结果地骂了一顿。
Je travaille comme tueur de dragons auprès de la Commission d'examen des créatures dangereuses.
“我在处置危险生物委员会工作,专门屠杀火龙!”
Mamadou resta auprès de son maître aussi longtemps que nécessaire.
只要有必要,Mamadou就一直和他老师呆在一起。
Tu ne peux plus vivre auprès de lui.
我们不能和他生活在一起。”
Tu regrettes d'être revenu auprès de moi.
你在后悔又回到我身边。
Elles jouaient les seconds rôles auprès de leur mari.
她们在丈夫面前扮演第二种角色。
Vous resteriez tous les jours auprès de moi ?
“您每天都留在我身边吗?”
Je pris place auprès de lui et j’attendis sans parler.
我站在他旁边,我候着,不说话。
Il a déjà fait la guerre auprès de son père.
他已经与父亲发动了战争。
Je vais rentrer dans mon pays, auprès de mon peuple.
我要回到我祖国,回到我人民中间。
Ceci n’était plus rien auprès de ce qu’il entrevoyait.
在他这时心中,即使发生了这种事,这和他猜想情形相比,也算不了一回事。
Monsieur Portal, c'est ça. Attendez, je vérifie auprès de la centrale.
波塔尔先生,没错。请稍,我跟中心确认一下。
Tu t’es assise auprès de moi, sur le rebord du lit.
你坐在我身旁,坐在我上。
Quand le printemps fut venu, Gervaise alla se réfugier auprès de Goujet.
当春天到来时候,热尔维丝到顾热身旁去寻求庇护。
Il insistait auprès de ses supérieurs, au nom de la justice.
以正义名义对上司表明坚决态度。
Résultat, l'État diminue ses commandes auprès de la Monnaie de Paris.
因此,法国政府正在减少与巴黎造币厂订单。
Je m'excuse auprès de tous les Marseillais pour cette mauvaise imitation...
我模仿得不好,向所有马赛人道个歉。
Les victimes peuvent aller porter plainte auprès de la police avec leurs parents.
受害者可以与父母一起向警方报警。
Fort content de cette expédition, il alla se recoucher auprès de sa femme.
他圆满地干完这件事,就回去睡觉了。
Tomas s’excusa auprès de Knapp et couru la rattrapait dans le couloir.
托马斯向克纳普道了个歉,立刻跑出去追赶走廊上玛丽娜。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释