Il propose, à l'alinéa b), d'insérer les mots "ou l'intention" après le mot "identité".
他建议
第(b)分
“身份”后面插入“或打算”这个词。
Considérant que cette condition est essentielle pour que les cessions (antérieures ou subséquentes) relèvent du champ d'application de la convention, nous estimons nécessaire, à l'article 1-1 b), d'ajouter la condition que le cédant soit situé dans un des États contractants.
由于我们认为,对于是否可将(先
和后继的)转让纳入公约范围,这些要求至关重要,所以我们考虑第1(1)(b)条中需增加下列限制条件:转让人的所
地必须
其中的一个缔约国。
Le plan stratégique se compose : a) d'un cadre de résultats en matière de développement, qui esquisse les objectifs et réalisations du Fonds dans les trois domaines d'intervention; b) d'un cadre de gestion axée sur les résultats; c) d'un cadre intégré d'allocation des ressources financières.
(a) 一个发展成果框架,该框架概括人口基金
三个重点领域的目标和结果;(b) 一个管理成果框架;(c) 一个综合财政资源框架。
« Tout Ougandais a le droit a) de se déplacer librement sur tout le territoire ougandais et de s'installer et résider dans toute région de l'Ouganda; b) d'entrer en Ouganda, d'en sortir et d'y revenir; et c) de détenir un passeport ou tout autre document de voyage. »
“每个乌干达人
有权(a)
整个乌干达自由旅行以及
乌干达任何地方居住和定居;(b)进入、离开和返回乌干达;以及(c)获得护照或其他旅行证件。”
5 Pour ce qui est des autres griefs de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 9, des paragraphes 1, 2, 3 a), b), d), e) et 5 de l'article 14, et de l'article 19, le Comité considère qu'ils ont été suffisamment étayés et ne voit donc aucun obstacle à leur recevabilité.
5 至于剩余的有关违反第九条第1
和第十四
第1、2
,第3
(甲)、(乙)、(丁)、(戊)项和第5
;第十九条的行为,委员会认为,有充分证据证实这些申诉,并认为不存
阻止受理这些申诉的障碍。
5 Le Comité considère que les autres griefs de l'auteur, qui semblent soulever des questions au regard de l'article 6, de l'article 7, de l'article 10 et du paragraphe 3 b), d) et g) de l'article 14, ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et les déclare recevables.
5 委员会认为,提交人所提出的似乎对第六条、第七条、第十条以及第十四条第3
(乙)项、(丁)项和(庚)项为可否受理的目的已得到充分的证实,因此宣布可予受理。
Par ailleurs, le Centre est resté aux prises notamment avec la nécessité a) de concilier sa taille modeste et ses moyens limités avec les grands espoirs mis dans ses fonctions de recherche et de transmission des connaissances; et b) d'obtenir les ressources de base pour son rôle et ses fonctions de recherche essentiels.
同时,研究中心仍面临一些挑战,特别是(a) 一方面它的规模小能力有限,另一方面对它的研究和传播知识的职能有较
期望,二者如何均衡;(b) 主要的研究议程和职能必须要取得核心资源。
Cette année, le Bureau a procédé à une évaluation de ses activités afin : a) de mieux répondre aux besoins des représentants et b) d'intégrer plus systématiquement les commissions de l'Assemblée générale, les commissions du Conseil économique et social et les organisations, fonds et programmes dans la planification et la conception de ses ateliers.
今年,该办事处对其活动进行了评估,以期:(a) 更好地对代表们的需要作出回
;(b) 更系统地将大会各委员会、经社理事会各委员会、各组织、各基金和方案纳入其讲习班的规划和设计。
Tous ont depuis été libérés. Ils affirment tous avoir été victimes de violations de l'article 2; du paragraphe 2 de l'article 9; des paragraphes 1, 2 et 3 a), b), d), e), f) et g) de l'article 14; et de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Ils sont représentés par un conseil, M. James Tobin.
他们都声称是违反《公民权利和政治权利国际公约》第二条、第九条第2
、第十四条第1、第2
和第3
(甲)、(乙)、(丁)、(戊)、(已)和(庚)项和第二十六条的受害者,他们由律师James Tobin先生代理。
De l'avis de l'ONU et de ses partenaires, cela exigerait non seulement un plus grand nombre d'observateurs de l'Union africaine mais aussi un mandat élargi afin : a) de surveiller proactivement l'exécution de tous les engagements et obligations; b) d'intervenir en tant que médiateur, lorsque des conflits menacent d'éclater; et c) de décourager les attaques par leur présence élargie, assurant ainsi un certain degré de protection aux civils.
联合国和合作伙伴认为,这不仅要求派出更多的非盟监测员,而且还需扩大任务授权,以便:(a) 积极主动监测所有义务和承诺的执行情况;(b)
可能发生冲突的地区居中调停;以及(c) 通过广泛部署阻止攻击,从而为平民提供某种程度的保护。
Au paragraphe 41 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNRWA : a) de s'abstenir d'enregistrer dans le livre de caisse des opérations postérieures à la clôture de l'exercice; b) d'appliquer la règle du rattachement à l'exercice aux opérations dont l'Administration n'a connaissance qu'après la clôture de l'exercice auquel elles se rapportent; et c) à porter les écritures d'ajustement requises au journal pour permettre l'établissement d'états financiers exacts.
报告的第41段,委员会建议近东救济工程处:(a) 不要通过现金出纳簿处理两年期结束后的往来业务;(b) 对于与本两年期有关,但
两年期结束后管理层才注意到的往来业务采用权责发生制会计做法;(c) 登记日记账分录的调整,以便准确编制财务报表。
En tout état de cause, l'objectif est: a) de structurer le régime de réalisation de manière à inciter le constituant à coopérer avec le créancier garanti pour disposer des biens grevés au prix le plus élevé possible; et b) d'inciter le créancier garanti à rechercher le prix le plus élevé possible même lorsque celui-ci est supérieur au montant restant dû au titre de l'obligation garantie par le bien grevé.
无论如何,关键是:(a)对强制执行制度作出适当的安排,以便使设保人具有与有担保债权人合作的动力,从而
处分资产时获得尽可能
的价格;(b)使有担保债权人有动力寻求尽可能
的价格,即使该价格超出由担保资产作保的债务尚欠金额。
La première composante, qui a trait aux agissements prohibés, est la suivante : le crime doit prendre la forme : a) d'un meurtre; b) d'une atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale; c) de la soumission intentionnelle d'un groupe à des conditions d'existence devant entraîner sa destruction physique; d) de mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; ou e) du transfert forcé d'enfants du groupe à un autre groupe.
第一,关于被禁止行为,包括:罪行采取的形式必须是:(a) 杀害,(b) 造成身体上或精神上的严重伤害,(c) 使某一团体处于某种生活状况下,以毁灭其生命;(d) 强制施行办法,意图防止该团体内的生育,或(e) 强迫转移该团体的儿童至另一团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。