La division actuelle-cheveux tendance balaie le monde.
当前驳发潮流正风靡世界。
Les volontaires aident les balayeurs à balayer des ordures.
志愿者们帮助环卫工人扫除垃圾。
Cette découverte balaie les lois de la mécanique d’Isaac Newton.
此项发现推翻了伊萨克·牛顿机械定律。
Le feu de brousse économique qui balaie notre planète aujourd'hui s'appelle mondialisation.
今天遍及我们全球经济发展被人们认识为全球化。
Lorsque le mur de Berlin est tombé, une génération de certitudes idéologiques a été balayée.
随着柏林塌,一代意识形态确定性被一扫而空。
Le vent balaie les nuages noirs.
风驱散乌云。
Ainsi, il faudrait d'abord balayer devant sa porte.
因此,我们必须首先检查一下自己后院。
Le Conseil doit certes balayer devant sa propre porte.
安理会当然必须负起它本身职责,但是,它也必须能够好地履行维责任。
Le projecteurs balaient le ciel.
探照灯光柱在空中扫来扫去。
Ce vieillard balaie une chambre.
这个老人在打扫房间。
Son manteau balaie le sol.
他大衣在地上拖着。
Ensuite, on crée un champ électrique qui balaie les atomes de 235U sur une plaque collectrice.
然后,电场对通向收集板铀-235原子进行扫描。
Des routes, des ponts, des écoles et des hôpitaux ont été détruits ou balayés.
道路、桥梁、医院被冲毁或冲走。
Après, elle déjeune et se repose jusqu’à trois heures où elle commence à balayer la cour.
之后吃午餐,休息,直到下午三点开始打扫庭院。
Faute de quoi le ressentiment et l'opposition balaieront tout accord basé sur des considérations éphémères.
否则,憎恨排斥感会毫无疑问地将任何建立在权宜考虑基础上协议一扫而光。
Le Comité balaie cet argument de l'État partie sans se référer à un texte du droit administratif autrichien.
委员会在没有参考任何有关奥地利行政法律权威著作情况下忽视了缔约国这一陈述。
Au cours de la dernière décennie, le processus de mondialisation, de déréglementation et de privatisation a balayé le monde.
在上个十年,全球化、放松管制私有化进程席卷全球。
Les effets négatifs de la mondialisation doivent donc être réduits afin qu'ils ne balaient pas les petits et les faibles.
因此必须制止全球化消极影响,使其不会损害小国弱国利益。
Le vent étouffe ma cigarette, et la lumière dans mes yeux, balaie des cendres et les emporte dans mon col.
风吹灭了我烟,也吹熄了我眼里光明。将烟灰裹挟进我领口里。
En Asie, la crise monétaire qui a balayé la région a effacé les progrès économiques qui y avaient été accomplis.
在亚洲区域,横扫该区域货币危机打乱了亚洲经济成就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant au curage, on confiait cette fonction aux averses, qui encombraient plus qu’elles ne balayaient.
而雨却远远不能起到冲洗作用,反而使阴沟堵塞。
– Cache ça ! lança Rogue, ses yeux noirs balayant la classe.
“快藏起来!”斯内普恶狠狠地说,那双黑眼睛扫视着教室。
D'un geste de la main, Maugrey balaya le bureau, jetant par terre le cadavre de l'araignée.
穆迪把死蜘蛛从桌上扫到地板上。
Wang Miao balaya la pièce du regard.
汪淼四下打量了一下。
Même si cette vision naïve a été balayée par la physique moderne, l’aspiration poétique à la perfection demeure.
现代物理学可能打破了这一观念,但对完美渴望依然存在。
Tu as des cheveux là encore donc tu peux balayer !
你那里又有头发了,所以你可以打扫了!
Au début d'octobre, de grandes averses balayèrent les rues.
十月伊始,雨一次次冲刷着大街。
Il ne faut pas la balayer d'un revers de manche.
它不应该被一笔带过。
A 20 ans, je ne balayais pas l'escalier du Casino.
20岁时候,我还没有在赌场扫楼梯。
Il balaya la classe du regard. —Tout le monde ! Et immédiatement !
他再次四顾,“你们大家!现在!”
Tu t'en moques, tu révoques tout en bloc, tu balaies tout d'un revers.
你放弃自己 抛弃所学 反手扫落一切成就。
Nous n’allons pas pouvoir balayer toutes les pâtisseries et viennoiseries qui existent.
我们无法攀谈现存所有糕点和甜酥式面包。
Thomas alluma les phares, qui balayaient les murs d’un rai de lumière blanche.
托马斯开了车前大灯,灯射在墙上,形成一道白色。
Mais le cri du ventre domina, un hurlement souffla en tempête, balayant tout.
但是,饿汉们叫声震天,一阵吼声风般地吹来,卷走了一切。
Des tourbillons de vent balaient la planète et projettent cette poussière dans les airs.
旋风扫过地球,将这些尘埃抛向空中。
Il balaya du regard les alentours, mais il ne la vit nulle part.
他又扫视了一遍观礼人群,可是没见到苏珊。
Donc, les histoires nous permettent de t'intéresser et de balayer énormément de choses différentes.
所以,故事能够让我们引起你兴趣,谈论许多不一样事情。
Qu'est-ce qu'on doit en faire, d'après toi ? S'en servir pour balayer le plancher ?
“你以为哈利要拿它干什么——扫地吗?”罗恩说。
Le fait de balayer ensemble doit préparer le couple aux côtés barbants du mariage.
一起扫地可以帮助夫妻双方做好应对婚姻中无聊事情准备。
Elle est bien décidée à balayer les ridicules dieux qui prétendent contrôler les éléments.
她决心扫除那些声称控制元素荒谬之神。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释