Cette phrase est donc inutile et il convient de la biffer.
因,句不是必要的,应删去。
En conséquence, on a suggéré de biffer la mention du caractère international de la conciliation, laissant ainsi aux États qui adoptaient la législation type la possibilité de limiter la portée de ses dispositions au moyen de l'article premier, paragraphe 4).
因,有人建议,案文应当删国际性的字样,使立法的各国自行以第1(4)条限制将示范法条款的立法范围。
10 Quant à l'incompatibilité des dates indiquées sur la déclaration de Mme Gascon, soulevée par l'auteur, l'État partie considère qu'il faut remarquer qu'à la première mention des événements sur la déc1aration, le mot «juin» a été biffé et remplacé par le mot «août».
10 关于Gascon女士在陈述中所说日期不一致问题,提交人指出了这一点,缔约国认为,应当注意到,陈述中第一次提到事件时,“6月”一词被删去,改为“8月”。
Nous devrons, nous pays non alignés, nous retrancher dans la défense de la Charte des Nations Unies, parce que, sinon, on finira par la réécrire et en biffer le moindre vestige de principes tels que l'égalité souveraine des nations, la non-ingérence et le non-recours à la force ou à la menace de la force.
我们作为不结盟国家,必须继续更坚定地捍卫《联合国宪章》,因为如果我们不这样做,《联合国宪章》就将被篡改,国家主权平等、不干涉内政和不使用或威胁使用武力等原则将被彻底删,不留痕迹。
La seconde proposition serait de biffer toute référence à la grâce et à l'amnistie, et d'insérer, dans le chapitre relatif aux victimes, une disposition prévoyant qu'«aucune mesure ne peut avoir pour effet d'empêcher l'exercice d'un recours effectif et l'obtention d'une réparation ni d'interrompre la recherche des personnes disparues», et que doit être «notamment garanti, en toute circonstance, le droit d'obtenir des informations exactes et complètes sur le sort des personnes disparues».
第二项提案将删一切有关宽恕和赦免的提法并在有关受害者的章节中插入一项条款,阐明“任何措施都不得形成影响,阻碍争取任何补救办法或索取赔偿,或阻挠对失踪者的查寻”,且须“在一切情况下保障”“了解有关失踪者命运的确切和全面情况的权利”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。