Pour la plupart, les auteurs sont en faveur du principe de la nationalité dominante dans les affaires impliquant des binationaux.
大部分学术权威都支

及双重国籍者问题时适用主要国籍原则。
Le conflit qui nous occupe impliquant plusieurs juridictions, il semble bien qu'en l'occurrence, l'instauration d'une commission Vérité et réconciliation constitue la solution la plus appropriée au regard du contexte institutionnel binational.
有关冲突
跨越管辖权性质使
以下论点有其道理,即
这一情况下,真相与友好委员会最好
两国机构
范围内建立。
Les interlocuteurs du Représentant spécial en Israël comme en Cisjordanie l'ont averti que, la solution prévoyant deux États devenant de plus en plus difficile, voire impossible, il conviendrait d'envisager la création d'un État palestinien binational.
以色列国内和西岸内部
对话者都提醒特别报告员特别注意,随着两个国家
解决办法越来越难实现甚至已无法实现,各方应该考虑建立一个由两个民族组成
巴勒斯坦国。
Le partenaire chypriote turc n'a pas accepté cette tentative de prise de contrôle de l'État binational par la partie chypriote grecque et a opposé une résistance nationale, empêchant la partie chypriote grecque d'étendre son autorité sur le peuple chypriote turc.
土族塞人方面反对希族塞人方面篡夺两族国家
企图,通过开展民族抵抗,阻止希族塞人将其权力扩展到土族塞人。
Dans le cas de la Colombie, on a même créé, en coopération avec le HCR, un mécanisme binational de prévention et de protection, qui a permis d'assurer le retour volontaire des personnes déplacées en toute sécurité et dans la dignité.
高级专员办事处
合作下,委内瑞拉与哥伦比亚还成立了一个两国预防和保护机制,这一机制确保了流离失所者安全和体面地自愿返回国家。
Dans l'enseignement supérieur, les parties sont convenues d'organiser des cours de formation dans des domaines prioritaires pour les deux pays et d'établir des projets de recherche binationaux en vue d'examiner les problèmes communs ou présentant un intérêt particulier pour la région.
高等教育中,各方同意实施均属两国重点领域
培训课程,以及旨
探讨两国共同问题或对该地区有着特别意义
研究项目。
On peut effectivement parler d'occupation à Chypre, mais il s'agit de l'usurpation et de l'occupation continue depuis 41 ans, par la partie chypriote grecque, du siège du gouvernement de ce qui fut autrefois la République de Chypre fondée sur un partenariat binational.
事实上,塞浦路斯
确有占领问题,不过,这是希族塞人一方长达41年窃取并
续占据一度结成两族伙伴
塞浦路斯共和国政府
席位问题。
La Colombie et la République bolivarienne du Venezuela ont établi sur les questions de frontières des commissions binationales, qui relèvent directement du Cabinet du Président de la République et sont composées de fonctionnaires des divers ministères qui s'occupent de chacun des sujets concernés.
哥伦比亚和委内瑞拉玻利瓦尔共和国已设立两国边界事项委员会,该委员会直接
共和国总统办公室报告,由来自支助每一有关专题
各部门
公务员组成。
Comme le Rapporteur spécial l'a expliqué au paragraphe 154 de son rapport, il y a peu d'exemples de pratique des États récente en ce qui concerne l'exercice de la protection diplomatique au profit de binationaux à l'encontre d'un État dont ils sont ressortissants.
正如特别报告员
报告第154段所解释
那样,现有
国家实践鲜有记录表明,为拥有双重国籍
国民针对其第二国籍国实行了外交保护。
Le DAS fait seulement partie de la Commission binationale avec le Panama, avec un mécanisme de liaison pour le contrôle des mouvements migratoires qui dépend de la Sous-Direction des affaires étrangères; mais son rôle se limite à coordonner les affaires de migration qui concernent les deux pays.
保安行政局通过人民入境分局内
人民入境核查部门,
属于同巴拿马成立
两国委员会,但其职能
限于协调与影响到两国
人民入境问题有关
事项。
Il a énuméré quelques-unes des réalisations enregistrées: la mise en place d'un programme de coopération technique entre le Costa Rica et le Panama, l'instauration d'une veille sanitaire au niveau binational, un programme de formation professionnelle, l'élaboration d'un modèle de santé spécial, l'enregistrement de cassettes audiovisuelles et l'hygiène du travail.
最后,他列举了迄今取
一些成就:哥斯达黎加与巴拿马之间
技术合作;双边卫生监测;培训;有针对性
卫生计划
制定;编制音像材料和职业卫生与安全。
Afin de mettre en place des mesures concrètes pour coordonner la coopération binationale à la surveillance et au contrôle, les Gouvernements guatémaltèque et mexicain ont signé un mémorandum d'accord portant création du Groupe de haut niveau pour la sécurité aux frontières (GANSEF) chargé de veiller à la protection de leur frontière commune.
为了采取具体措施来协调监测和管制方面
双边合作,危地马拉和墨西哥两国政府签署了关于设立高级别边境安全小组
谅解备忘录,以保证各自一侧边境
安全。 边境安全小组于2002年10月11日成立。
La Commission d'indemnisation des Nations Unies adopte la même démarche, puisqu'elle n'examine pas les réclamations introduites « au nom de ressortissants iraniens qui n'ont pas par ailleurs la nationalité dûment établie d'un autre État quel qu'il soit », mais ne pose aucune restriction quant aux réclamations faites par des binationaux ressortissants d'États autres que l'Iraq.
联合国赔偿委员会采取同样
方针,因为它不会考虑“为没有另一国正当国籍
伊拉克国民提出
”赔偿要求,但
有伊拉克籍以外
双重国籍者
索赔则没有限制。
Les tribunaux devraient user de la plus grande prudence lorsqu'ils appliquent le principe de la prépondérance dans des affaires où la force des liens que le binational entretient avec ses deux États de nationalité est pratiquement équivalente, car cet exercice comporte un risque sérieux de porter atteinte à l'égalité des deux États de nationalité.
如果双重国籍者与两国
关系差不多,法庭
适用有效国籍优先
原则时应慎重,因为这会严重损害两个国籍国
平等关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment expliquer le succès de l'enseignement bilingue en français dans votre école ? Le premier programme bilingue binational en Australie méridionale, donc effectivement la première fois qu'un programme est proposé dans une école publique.
你是怎么解释你
学校里面法语双语教学
成功
?这是南澳
利亚
第一个双语双国教学计划,所以这是第一次在公立学校里提供这样一个教学
纲。
De même, nous devons pouvoir interdire à un binational de revenir sur notre territoire, s’il représente un risque terroriste, sauf à ce qu’il se soumette, comme le font d’ailleurs nos amis britanniques, à un dispositif de contrôle draconien.
同样,如果一个两国国家代表恐怖主义危险,我们必须能够禁止他返回我国领土,除非他像我们
英国朋友那样服从严厉
管制制度。