Il continuera de le faire sur une base bipartite et nationale.
它将继续在两党和全国支持的基础上开展这件工作。
Conformément aux recommandations de sa Commission paritaire maritime bipartite et aux décisions prises ultérieurement par son Conseil d'administration, l'OIT s'apprête à regrouper ses conventions et recommandations du secteur maritime dans une seule convention-cadre.
劳工组织按照其双边联合海事的建议及其理事机构其后的决定,正在将其海洋劳工公约和建议合并为单一的综合框架公约。
Ainsi, les membres de la Commission nationale bipartite, dirigée par le Ministre chargé des relations intergouvernementales, Sir Peter Barter, se trouvaient cette semaine à Bougainville pour rencontrer les membres de la Commission constitutionnelle de Bougainville et échanger des vues avec eux.
事实上,政府间关系部部长彼得·巴特爵士领导的两党全国各成本星期正在布干维尔访问,他们将与布干维尔制宪举行议和交流意见。
Il en est de même pour la profondeur de l'engagement dont les Gouvernements successifs de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont fait preuve à l'égard du principe d'œuvrer à réaliser une paix durable par des moyens pacifiques et cela sur une base nationale bipartite.
巴布亚新几内亚历届全国政府的坚定承诺也是如此,政府坚持在全国两党一致的基础上以和平手段努力确保持久和平的原则。
Lorsqu'une question a d'importantes répercussions sur les peuples autochtones dans le cadre des projets que cet organe bipartite appuie, il mène, aux termes de son mandat, des consultations auprès des organisations et des représentants autochtones des collectivités, de manière à réorienter ses travaux.
作为双边机构和根据其职能,在其支助项目中如有影响土著民族的任何重要问题,便与土著组织及土著社区代表协商,以调整工作。
La Croatie considère que les accords auxquels sont parvenus les principaux partis politiques concernant le consensus bipartite sur les politiques et les institutions nationales clefs, telles que la police et la magistrature, la réinsertion des anciens combattants par la Commission électorale nationale et d'autres questions de grand poids, revêtent une importance particulière.
克罗地亚认为,主要政党就有关重要的国家机构和政策,例如警察和司法部门、国家选举重新接受前战斗人以及其他重要问题。
Selon un rapport de la Commission tripartite sur le nouveau cycle de négociations salariales, sur les 144 accords signés par les 205 rondes de négociation, 15 % comprenaient des modes de négociation permanente (par l'entremise de commissions bipartites) sur des questions liées au travail, comme la productivité, le reclassement, la formation, la justice et l'égalité, sans en préciser toutefois la portée.
根据三方有关新一轮劳资的报告显示,205家劳资谈判机构签署的144份协议中,15%的协议在内容上就如下劳动关系确立长期谈判机制(双边):生产力、重新划分级别、培训、两性平等等。
Il a signalé aux membres du Conseil que le Premier Ministre du nouveau gouvernement de coalition de Papouasie-Nouvelle-Guinée, Sir Michael Somare, avait déclaré que son gouvernement continuerait de considérer la question de Bougainville comme prioritaire et s'efforcerait, par le biais de la consultation et de la coopération, d'élaborer une approche bipartite et de progresser sur la voie d'un règlement politique à long terme.
他向安理成通报说,巴布亚新几内亚新联合政府总理迈克尔·索马雷爵士已表示该国政府将继续高度重视布干维尔问题,并将通过协商与合作,谋求达成两派均接受的解决办法,逐步实现长期政治解决。
La loi de 1947 sur les conflits du travail, qui prévoit une procédure de conciliation et de règlement judiciaire des conflits du travail sous les auspices de l'État lorsqu'un règlement bipartite se révèle hors d'atteinte, impose des restrictions à l'exercice du droit de grève et du droit d'empêcher l'accès des employés au lieu de travail, afin que la procédure de conciliation puisse se dérouler paisiblement; lorsque ces restrictions ne sont pas respectées, la grève ou le lock-out sont illégaux et entraînent des sanctions.
该法案对罢工和闭厂权利施加限制,以便以和平方式调解纠纷,不遵守罢工/闭厂的限制规定使得罢工闭厂成为非法活动并且要受到处罚。
Au nombre des diverses actions qui ont été entreprises pour les femmes rurales dans le domaine de la santé, il y a lieu de mentionner la participation du Groupe administratif bipartite et le financement du projet de renforcement des compétences des formateurs en matière de droits des deux sexes au regard de la santé ainsi que de la sexualité et de la procréation, projet mis sur pied par le Secrétariat à la gestion du travail et à l'éducation sanitaire, du Ministère de la santé et la CONTAG.
关于在农村妇女健康方面采取的各项行动,值得一提的是双边行政小组的参与和为性别、健康、性权利和生殖权利培训人能力建设项目提供的资金,该项目是由卫生部工作管理和健康教育秘书处及全国农业劳动者联合实施的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。