Nous ne nous bornons pas à un seul modèle de réforme.
我们并不拘泥于一种改革模式。
Le Gouvernement iraquien n'avait pas expliqué les raisons pour lesquelles il avait agi ainsi, se bornant à dire qu'une telle action était légitime et que l'ONU porterait l'entière responsabilité si ces personnes ne quittaient pas l'Iraq immédiatement.
伊拉克政府没有解释它这样做的原因,只是说这样做是合法的;如果有关工作人员不立即离开伊拉克,则联合国要为此承担责任。
Parfois, cependant, la loi est muette sur la délivrance des certificats, se bornant à stipuler que le prestataire de services de certification doit se conformer à ses pratiques déclarées ou délivrer le certificat comme convenu avec le signataire.
但在少数情况下,法律对证书的签发不作规定,仅要求认证服务提供人遵守其验证惯例声明或按照与签名人的约定来签发证书。
Dans certains pays, la loi se bornait à mentionner la nécessité d'un accord entre le concessionnaire et l'autorité contractante, tandis que dans d'autres, elle contenait des dispositions détaillées et impératives sur le contenu des clauses devant figurer dans l'accord.
有些国家的法律仅仅提到特许公司需要与订约当局订立一项协议,有些国家的法律则对协议应予列入的条款的内容作出许多强制性规定。
Les tentatives que l'on a faites dans le passé pour le revigorer ne se fondaient pas sur des propositions sérieuses de restructuration mais se bornaient à accorder les ressources demandées et à redistribuer ou à réduire la charge de travail.
以前为复兴该所的工作所做的努力依据的不是重大改组建议,仅仅是对资源以及重新配工作和减少工作量提出请求。
Ils entretiennent aussi la défiance à l'égard de la police, rares étant les auteurs de ces actes qui sont poursuivis, et les autorités municipales qui ont tendance à minimiser les incidents se bornant la plupart du temps à une condamnation verbale.
这些事件也损害对警察的信任,因为肇事者很少被起诉,市政官员往往对这些事件轻描淡写,口头谴责外很少采取其他措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On nous saura gré de passer rapidement sur des détails douloureux. Nous nous bornons à transcrire deux entrefilets publiés par les journaux du temps, quelques mois après les événements surprenants accomplis à Montreuil-sur-Mer.
那些惨痛的经过,我们不打算一一细谈,大家想能见谅。我们只把当时滨海蒙特勒伊那一惊人事件发生几个月后报纸所刊载的两则小新闻转录下来。
À qui s’étonnait qu’un tel vol eût pu s’accomplir aussi facilement, le sous-gouverneur Gauthier Ralph se bornait à répondre qu’à ce moment même, le caissier s’occupait d’enregistrer une recette de trois shillings six pence, et qu’on ne saurait avoir l’œil à tout.
银行副总裁高杰·弱夫先生向那些认为这件盗窃案发生得太容易因而感到惊奇的人们作了一番解释,他说:“那时,出纳员正在忙着记一笔三先令六便士的收款账,他的眼睛当然不可能处处都看到。”