Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité.
据认,男子对两性问题和男性特质的看法不易改变。
La définition du « conflit armé » donnée au projet d'article 2 devrait être considérée indépendamment des effets des conflits armés sur les traités; sa portée devrait être bornée aux conflits entre États et ne pas s'étendre aux conflits internes.
条款草案2内有关“武装冲突”的定义应与其对条约产生的影响分开审议;其范围应限于国家之间的冲突,而不应扩大到国内冲突。
Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.
相反的,他补充说,第四委员会仅限于每年通过相同的、令人厌倦和明显无效的协商一致的决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委员会所述的一切情况。
À cet égard, la souveraineté de l'État est bornée par un certain nombre de principes intrinsèques à cet ordre juridique et sans le respect desquels l'existence même du droit international serait compromise et la société internationale vouée à une totale anarchie.
在这,国家主权受这一法律秩序中若干内在原则的制约,如果不予以遵守,国际法本身的存在就将受到损害,而国际社会也必定会陷入完全无序的状态。
L'équipe d'experts s'est donc bornée à prendre note des arguments avancés par le Ministère du pétrole à l'appui d'un taux de change établi à 450 dinars iraquiens par dollar des États-Unis, et qui sont consignés dans le rapport complet de l'équipe d'experts.
专家队注意到石油部提出理由支持汇率定450伊拉克第纳尔兑1美元,这些理由被纳入专家队的全报告中。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同的专题作深入剖析,仅限于突出介绍二月份两期会议不同发言提出的主要内容。
La coopération ne doit pas être bornée à la rédaction de texte, elle doit s'étendre aussi au travail plus général qui consiste à diffuser le droit commercial international et les normes régissant l'insolvabilité, entre autres choses, grâce à des colloques et à des congrès.
合作不应局限于起草文本,而应扩展到特别是通过讨论会和座谈会宣传国际贸易法和破产标准的更广泛的任务中。
Au cours de la période à l'examen, la coopération entre la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le SELA s'est bornée à des échanges d'informations et à la participation de représentants de l'une et l'autre aux réunions organisées par l'une ou l'autre.
在这一期间,拉加经委会和拉美经济体系之间的合作主要是信息交流和派代表参加拉加经委会和拉美经济体系共同召开的会议。
Aux États-Unis, alors que quelques juridictions inférieures ont étendu cette règle aux sociétés dont le capital est détenu en majorité par une autre entreprise, la Cour suprême s'est bornée à décider qu'une société mère et la filiale qu'elle contrôle entièrement ne sauraient se concerter illicitement au sens de la Sherman Act.
美国一些下级法院将这一规则适用于大部分掌握在另一公司手中的公司 40, 而最高法院的决定也未超出这一范围,认就适用《谢尔曼法》而言,母公司及其全部拥有的子公司是无所谓共谋的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。