Un film bouleversant sur la discrimination des femmes en banlieue.
一部人震惊的电影,关于郊区歧视女性的问题。
WwW.zIdiR.coM Au cours du XIXeme siecle et dans la premiere moitie du XXeme siecle, la societe chinoise a connu une transformation bouleversante, elle est passee de la Feodalite a la Republique.
整个十九世纪及二十世纪初,中国社会经历着翻天覆地的变化。西方多个国家的入侵使原本自给自足的封建经济体制转变,帝国主义统治不能再满足现实社会对政治体制、经济形态和艺术文化需求,旧制度的灭亡,·新体制的诞生即。
Si l'utilisation de boucliers humains par le Hamas est attestée depuis longtemps, il est bouleversant de voir dans quelle mesure le mouvement recourt, depuis quelques semaines, à cette pratique délibérée, étayée par des preuves aussi accablantes qu'irréfutables.
虽然长期以来一直有哈马斯使用人盾的记载,但它最近数周内采用蓄意做法的程度人震惊,而且铁证如山,无可争辩。
Les crises, les catastrophes et les urgences sont de grands sujets de préoccupation, à l'échelle mondiale comme à l'échelon national, aux dimensions multiples et de nature soudaine et bouleversante, dont la prévention et la gestion doivent être abordées de façon linéaire et non linéaire.
危机、灾害和紧急情况是全球和各国关注的大事、要事,具有多层面以及突发和混乱的特点,需要用线性法和非线性法来预防和管理。
L'ascendant pris par l'Occident au cours des derniers siècles a provoqué des tensions considérables dans les communautés non occidentales, bouleversant toutes les relations et provoquant une large gamme de réactions, qui cherchaient toutes à réconcilier l'idée que chaque communauté se faisait d'elle-même avec les besoins d'une modernité définie par l'Occident.
过去几百年来西方的崛起给非西方社会造成巨大压力,破坏了所有关系,并带来各反应,所有些反应都谋求把每个社会的自我意识同西方确定的现代观念相调和。
Non seulement il encercle Bethléem dans l'une de ses plus notables intrusions, mais il traverse également, ce qui est bouleversant, le versant sud du Mont des oliviers, lieu favori de Jésus et de ses disciples, à proximité de Béthanie où il rendait fréquemment visite à Marie, Marthe et à leur frère, Lazare.
最引人注意的侵扰行动之一是将伯利恒四面围住,而除此之外尤其人心碎的隔离出现橄榄山南斜坡——那里曾是耶稣及其信徒最喜爱的地方,非常靠近贝瑟尼,他们常常到贝瑟尼探访玛利亚、马大和他们的兄弟拉撒路。
Comment ne pas compatir, non point dans la condescendance ou l'arrogance, mais dans le langage du cœur, à la vive émotion du Représentant permanent de la Palestine, l'Ambassadeur Nasser Al-Kidwa, lors de son intervention de mardi dernier. Comment ne pas compatir, l'âme rompue, devant la mort bouleversante du jeune Mohamed Jamal Al-Durra.
谁能不同情——不是自以为优越或者傲慢地,而且从心里同情——巴勒斯坦常驻代表纳赛尔·基德瓦大使本星期二发言中表达出来的强烈感情,谁能不痛心地同情年青的穆罕默德·贾迈勒·杜拉人痛苦的死亡?
Cela dit, je ne saurais faire une intervention aujourd'hui, deux jours seulement après les événements tragiques et bouleversants qui se sont produits à New York et à Washington, sans d'abord exprimer, au nom du peuple roumain tout entier, notre profonde tristesse et notre compassion pour les terribles souffrances et pertes en vies humaines qu'a subies le peuple américain.
但我感到纽约和华盛顿发生了人震惊的悲惨事件才两天后,我必须首先代表全体罗马尼亚人民对美利坚合众国人民遭受的可怕的人员损失和痛苦深表悲痛和同情,才能进行今天的发言。
Annalena Tonelli, le meurtre d'une fonctionnaire du HCR, Mlle Bettina Goislard, à l'est de l'Afghanistan en novembre 2003, et celui de cinq collègues de Médecins-sans-frontières dans ce même pays au début de juin 2004 ainsi que des attaques similaires ailleurs constituent de bouleversants rappels que les personnels des Nations Unies et humanitaires sont de plus en plus pris pour cible pour des raisons politiques alors qu'ils s'efforcent de fournir une protection et une assistance.
所有些事件都残酷地提醒人们注意一点:联合国人员和其他人道主义人员设法提供保护和援助过程中,他们正越来越多地因政治原因而遭到袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。