En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存的机会。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们的确在同严重的群体精神创伤交道,因为此种情形下的冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离碎。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使在昨天的非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复平进程的心理障碍。
Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.
在这方面,1月19日星期日,哈利的一批武装移民攻击了该市内的几家巴斯坦住房,在整个地区大肆坏,窗子财产,骚扰巴斯坦居民。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心削弱阿富汗公众对于我们作出的牺牲的支持。
Cependant, cela ne veut pas dire qu'une catégorie de femmes définie par des caractéristiques déterminées ne puisse pas constituer un groupe social déterminé au sens de la loi sur l'asile (par exemple des femmes brisant un code coutumier, des personnes ayant une orientation homosexuelle, etc.).
然而这并不意味着由某些特定特征定义的某一类别妇女不能成为在避难法意义上的一个社会群体。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下坏、违法、有罪不罚贫穷的恶性循环。
D'après les témoignages des habitants, ces soldats se sont comportés d'une manière sauvage sans aucune justification, tenant des propos insolents, saccageant les meubles de la maison, brisant quantité d'objets, inscrivant les noms de leurs unités militaires sur les murs et volant de l'argent et des objets de valeur.
居民们反映,这些士兵没有任何正当理由,举止粗野,言语傲慢,捣毁房内家具,碎了很多物品,在墙上刻写部队的名字,抢走钱有价值的东西。
Les réalités sur le terrain indiquent fort bien, comme cela a été exposé au Conseil aujourd'hui, que tout au long de la période à l'examen, la machine de guerre israélienne a poursuivi sans relâche son travail destructeur, brisant les vies et les moyens d'existence du peuple palestinien sans défense.
正如实地的现实清楚表明而且特别协调员今天向安理会报告的那样,在所审查的整个期间,以色列战争机器继续野蛮、无情地开动,摧毁毫无防卫能力的巴斯坦人民的生命生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bientôt les hommes eux-mêmes, grisés par cette chair de femme étalée sous leur nez et sous leurs mains, s’affolèrent, hurlant, brisant la vaisselle, tandis que, derrière leur dos, des soldats impassibles les servaient.
那些男人们受到这种陈列在鼻子和手掌下面人肉体陶醉,不久也都猖狂起来,他们嚷着,敲碎好些杯盘碗碟,同时他们背后,有好些神情木然小兵正伺候他们。
Après avoir été déployées en une dimension, les interactions fortes à l'intérieur du proton s'étaient grandement affaiblies, fragilisant les cordes et les brisant progressivement en petits fragments, si bien que la lumière qu'elles reflétaient n'était plus visible.
但在一维展开后,质子内部强互作用力大大减弱,使得一维丝强度不大,渐渐断裂成小段,反射光肉眼看不见了。
La nef se mirait dans les bénitiers pleins, avec le commencement des ogives et quelques portions de vitrail. Mais le reflet des peintures, se brisant au bord du marbre, continuait plus loin, sur les dalles, comme un tapis bariolé.
大殿屋顶,尖形弯窿,彩画玻璃窗一部分,都倒映在满满圣水缸里。五彩光线反射在大理石台面上,但是一到边沿就折断了,要到更远石板地上才又出现,好像一张花花绿绿地毯。
À neuf heures, cependant, la terre restait à moins d’un mille. Les brisants la hérissaient. Elle était très-accore. Il fallut y découvrir un atterrage praticable. Le vent mollit peu à peu et tomba entièrement. La voile inerte battait le mât et le fatiguait.
在9点钟时候,距陆地不到一公里了。岸外圈到处是沙滩,滩边很陡,必须在沙滩中找个靠岸地方才成。风又渐渐衰弱,后来又停息了。帆面瘪瘪,拍着桅杆,反成了木筏累赘。